- Здравствуйте, - я подал ей руку.
- Всего хорошего, - попрощалась хозяйка.
- Не забывайте нас, приходите сами, - улыбнулась Лея.
- Спасибо, обязательно зайду, - пообещал я.
Я был в лёгком смятении. Никогда ещё я не мог позволить себе такую дорогую девушку. А сейчас могу! Я порадовался за себя. И позавидовал Джосу.
- Как вас зовут? - спросил я девушку.
- Элея, - ответила она.
- Элея? - переспросил я. Она кивнула. «Лея, Элея», - подумал я и улыбнулся про себя.
- Лея мне сказала, что вы делаете подарок другу.
- Да, но вы должны знать, что он дилетант.
- Что значит дилетант?
- У него совсем нет опыта.
- А сколько ему лет? - настороженно спросила она.
- Не беспокойтесь, он совершеннолетний.
- И что, он ещё девственник?
- Понимаете ответственность задачи?
- Ну, - она улыбнулась, - и что это значит?
- Это значит, что он должен запомнить этот день навсегда. Всё должно быть отлично.
- А разве пять сотен вы не за это платите?
- Пока ещё не знаю, - я достал бумажник.
- После друга можете лично убедиться, - она забрала деньги.
- Э…я даже не знаю, на сколько это затянется.
- Трусишка, - она поправила ворот моей рубашки.
- Ладно, пойдём, я покажу тебе его.
- Ну, пойдём. Я открыл дверь. Джос стоял у окна.
- Элея, познакомься это Али. Он обернулся. Девушка оценивающе осмотрела его.
- Он что, действительно никогда этого не делал?
- Представляешь, как тебе повезло?
- С трудом верится.
- Али, это Элея.
- Она…медработник? - спросил он.
- Инструктор, - невозмутимо ответила Элея. - Ты готов?
- Да, - твёрдо ответил он.
- Ну, что ж, это хорошо, - она оглядела комнату и раскрыла свою сумочку.
- Не подкачай, - приободрил я его. Он тряхнул кулаками, показывая свою решимость. Элея покосилась на меня.
- Если остаёшься наблюдать, гони сотню сверху.
- Нет, я уж как-нибудь пойду.
- Точно?
- Да…да, точно, - я направился к двери.
Глава 19.
Я вышел из отеля со смешанными чувствами. Если быть точным, это была смесь положительных эмоций. Я посмотрел на визитку.
- «Райский уголок». Эх, Джос, счастливчик! - я засунул её в карман.
На завтра я запланировал посещение «Райского уголка». Сегодня мне не хотелось. То есть на сегодня я этого не планировал. Не то, чтобы у меня такие вещи были по плану, просто должен быть порядок. Короче, я не обязан отчитываться, почему я что-то делаю сегодня, а что-то нет. Просто я так решил и всё.
Я дошёл до гостиницы и поднялся в номер. Дверь в комнату Лиры была закрыта. Я решил её не беспокоить, но она сама вышла мне навстречу.
- Тебе только что звонил Ларвик. У них там что-то произошло.
- Что-то страшное? - улыбнулся я.
- Нет, похоже, у него какая-то новая идея.
- А где он сейчас?
- У профессора в номере.
- Пойдёшь со мной?
- Нет, я останусь.
Я поспешил в номер профессора. Ещё в коридоре я услышал бормотание телевизора. Но, подойдя к профессорской двери, понял, что это не телевизор, а голоса моих коллег. Они о чём-то спорили. Я постучался. За дверью раздался радостный возглас. Дверь мне открыл Ларвик.
- Лео, вы должны нас рассудить, - он втащил меня в номер.
Там находились профессор и Нейш. Вому ходил взад-вперёд, сложив руки на груди, а Мериголд безучастно сидел в кресле.
- Что стряслось? - спросил я.
- У Ларвика родилась гипотеза, которая совершенно не нравится профессору, - невозмутимо пояснил капитан.
- Потому что гипотезой её назвать невозможно, - фыркнул Вому. - Это дурость!
- Пусть нас рассудит Лео, - сказал Ларвик.
- Если сможет, - добавил Мериголд.
- А что, настолько всё плохо? - спросил я его, усаживаясь в свободное кресло. Он пожал плечами.
- Ну, давайте попробуем. Я готов слушать.
- Я сопоставил два текста, - начал сбивчиво Ларвик. - Отходную молитву и считалку Йорина, которую мы обнаружили в храме. На мой взгляд, между ними существует связь. Профессор начал было ворчать, но Мериголд остановил его жестом.
- Стихотворение подсказывает нам, где нужно искать послание, - продолжил Хьюм, - а текст погребального обряда описывает действия, которые необходимо произвести.
- Подождите, - остановил я его, - не торопитесь, Ларвик. Я с трудом успеваю за вашей мыслью. Вы сопоставили два текста?
- Совершенно верно.
- И что? Дальше я не уловил.
- Стихотворение указывает на место, где нужно искать, - чуть не по слогам произнёс Хьюм, - а обряд описывает действия, которые нужно совершить в этом месте, - он посмотрел на меня, как на имбицила.
- Вот теперь я понял, - сказал я. - Скажу сразу, мысль интересная.
- Когда услышите, на чём основывается это предположение, вам уже не будет так интересно, - язвительно заметил профессор.
- Арчибальд, дайте же, наконец, ему высказаться, - возмутился Нейш.
- Да, и правда, профессор, - поддержал я. - Дайте нам хотя бы выслушать, в чём заключается его гипотеза.
- Делайте, что хотите, - всплеснул руками Вому. - Но учтите, я не стану принимать для проверки теорию, основанную на глупом детском стихотворении, тем более с такими глобальными выводами.
- Профессор, пожалуйста, успокойтесь, - пытался угомонить его Мериголд.