– Он блефовал, Дирк, кто бы вообще пустил его в замок. Это был какой-то заморский купец.
– А может, он один из гостей отца. Он ведь ожидает принца с Юга.
– Не смеши меня, Кир. Герольд рассказывал, что южане любят наряжаться, как девки. Увешивают себя драгоценностями с головы до пят. А этот парень был одет слишком просто для южного принца.
– Дирк прав, я не думаю, что он дядюшкин гость. – Аврора шла впереди мальчишек чуть ли не вприпрыжку. Ей не терпелось вернуться домой и отправить служанку на ярмарку, чтобы та вернула старушке украденные украшения. Карман оттягивал ее шубу тяжким грузом, будто там лежали вовсе не серебряные побрякушки, а громадные булыжники. Она в который раз поклялась себе, что больше никогда не согласится на авантюры, придуманные ее кузенами.
– Ну да, поэтому ты так испугалась, когда он пригрозил тебе царем. – В голосе Яна послышалась насмешка.
– Ой, отстань! – Авроре надоело говорить об этом. Она хотела забыть злополучное утро как кошмарный сон.
Хотя даже в самом страшном сне Аврора не могла представить, что ее преследователь с ярмарки окажется не кем иным, как принцем Южного королевства!
Дядюшка в течение целого месяца говорил о скором прибытии южного принца и о том, как важны для северян дружественные союзы с дальними странами. Авроре было интересно познакомиться с чужеземцем, больше узнать об их обычаях и попрактиковать южное наречие, которое они с кузенами изучали наряду с языками других королевств. Но она совершенно не ожидала, что встретит чужеземного принца на ярмарке и эта встреча обернется такой катастрофой.
Ее сердце колотилось как бешеное весь вечер, а когда принц подошел к ней, она подумала, что потеряет сознание от волнения.
– Княжна Аврора, не окажете ли вы мне честь и не подарите один танец? – От низкого, немного хрипловатого голоса у Авроры по спине пробежались мурашки.
Она подняла голову и столкнулась с холодными серыми глазами, напоминавшими бездонные колодцы, воду в которых сковал лед. Аврора невольно вспомнила тот растерянный взгляд, с которым он смотрел на нее, когда Ян оглушил его. В то мгновение принц выглядел как печальный ангел, сошедший с гобелена или фрески. Сейчас же он походил на дьявола в человеческом обличье. С таким надменным выражением лица, что Аврору словно обдало лютым морозом. Она тяжело сглотнула и протянула ему руку.
Заиграла музыка, и принц уверенно закружил ее в танце, крепко прижимая к своему телу.
– Прекрасно выглядите, княжна. Платье идет вам гораздо больше нищенских обносков. – Рэндалл прожигал ее взглядом.
– Благодарствую, вы тоже выглядите неплохо, как ваш затылок? – с иронией сказала Аврора, хотя этот вопрос вправду волновал ее.
– О, спасибо, что поинтересовались. Если не считать головной боли, то все прекрасно. А вы как себя чувствуете? Что-то я не заметил на вас украшений, которые вы сегодня приобрели. – Рэндалл сделал ударение на последнем слове и обнажил зубы в саркастической усмешке.
Аврора заметила, что передние клыки были у него слегка заострены, как у волков, отчего улыбка напоминала звериный оскал. Но это, к удивлению, было ему к лицу.
– Я все вернула. У меня не было цели красть чужое.
– Для чего тогда был этот маскарад? Царским детям нечем занять себя?
– Я не собираюсь ни перед кем отчитываться, особенно перед заносчивым южным принцем!
– Милейшая княжна, меня совершенно не волнуют ваши мотивы, мне в принципе безразлично, чем вы там на ярмарке занимались. Если бы не одно «но». Вы унизили меня. Припоминаете?
Он пристально смотрел ей в глаза, и Авроре казалось, что его взгляд проникает в самую душу. Она отвернулась и тихо прошипела:
– Думаю, вы как-нибудь переживете это унижение, учитывая, что свидетелей не было. – Аврора невольно оглянулась на сидящих за столом младших братьев. – Почти не было…
– Несомненно, княжна, но я весьма злопамятен, и скоро мы с вами сведем счеты.
Рэндалл смотрел на нее с нескрываемым весельем, и Авроре стало не по себе. Неужели он станет мстить за тот плевок? Он будто прочел вопрос, отразившийся на ее лице, и тихо рассмеялся. Глаза его оставались холодными.
– Не бойтесь, княжна, мстить я не буду. Слишком банально. Я подготовил для вас кое-что более изощренное.
Танец закончился, и он сопроводил Аврору к столу. Напоследок насмешливо взглянул на нее, склонившись в легком поклоне, и ушел к своему месту за столом.
Аврора в изумлении уставилась на него. Один вопрос снова и снова терзал ее: «Что он имеет в виду?»
Глава 11
Аврора проснулась от слепящего солнечного света, который проникал сквозь высокие окна. Она подошла к зеркалу и с недовольным видом изучала свое отражение. Под глазами залегли темные круги из-за бессонной ночи – она уснула лишь под утро. Ей привиделся странный сон, в котором надменный южный принц на виду у всех гостей пиршества плевал ей в лицо и холодно смеялся.
На прикроватном столике остывал едва тронутый завтрак. Аппетита совсем не было.