Читаем Приметы любви полностью

— Бедняжка не сумеет сама выбраться, — с тревогой пробормотала девушка, стоявшая на краю пирса. Кэролайн, а это была она, от отчаяния искусала в кровь губы.

— Парень подтолкнет ее снизу, а здесь мы уже вытащим, — успокаивал сестру Артур, пытаясь разглядеть сквозь мутную воду дно.

— Бесполезно, слишком глубоко, — вздохнул сзади кто-то из местных. — Леди почти без сознания, а ему не на что опереться, не говоря уж о том, чтобы встать на ноги.

Роберт втиснулся между Кэрри и Артуром и вынужден был согласиться: положение у обоих плывущих оказалось отчаянным. Скинув плащ, он шагнул вперед.

Грязная холодная вода накрыла Роберта с головой, сальная мутная взвесь залепила глаза и уши, но тепла еще хватало на уверенные движения.

Перехватив безвольное тело девушки, он дотащил ее до каменной стены и прислонил к ней, не тратя силы сам и давая передышку пловцу. Тот, будучи уже почти не в состоянии разговаривать, попытался мимикой показать, как действовать дальше, и Роберт понял его задумку. Отважный джентльмен уперся в стену руками и головой, а Роберт, приподняв девушку, как мешок с мукой, водрузил ее сначала на его плечи, а затем, одновременно вытаскивая из воды ее ноги, попытался выпрямить бедняжку, протягивая ее руки вверх.

Толку оказалось мало, безвольные ладошки лишь тихо шлепнулись о гладкий гранит в двух футах от ближайшей протянутой сверху крепкой руки.

— Артур, держи меня, — прошипела Кэролайн, резко наклоняясь вперед и соскальзывая с пирса вниз головой. Забыв подумать о приличиях, Артур ухватил сестру за колени и с огромным облегчением почувствовал, что их обоих поддерживают и сзади, и с боков.

Поймав вялые запястья, Кэрри постаралась выбраться обратно, ощущая себя в этот момент и белкой, распластанной на дереве, и лисой, попавшей в силки вместе со свежепойманной добычей.

Спину грозило разорвать пополам, глаза затянула красная пелена, но все закончилось быстро: Кэролайн выдернули обратно и поставили на ноги, кто-то бережно расправил на ней юбку, кто-то расцепил судорожно сведенные пальцы, вызволяя недавнюю утопавшую.

— Роберт… — прошептала Кэрри.

— С ним все в порядке, — успокоил сестру Артур, усаживая обеих девушек в открытую повозку.

— Я не вижу его! — отчаянно воскликнула Кэрри.

Артур уже покинул ее, вернувшись обратно, какая-то сердобольная женщина укутывала выловленную из воды леди теплым пледом и укладывала ее голову на колени Кэрри.

— Не давайте бедняжке заснуть и растирайте ее конечности, пока не доедете до больницы. И обязательно укажите время: сейчас пятнадцать минут пополудни. Не забудете?

— Там мой друг… Что с ним? — почти простонала Кэрри, тем не менее послушно принимаясь выполнять указания: ледяные руки девушки пугали мисс Джайлз, и если б не прерывистое дыхание несчастной и багровый румянец на скулах, она бы приняла ее за покойницу и с визгом убежала бы прочь.

— Храбрец с берега, если вы о нем, уже помог выбраться тому парню, что притащил красотку, а сейчас вытаскивают его самого, — заверила Кэролайн женщина, подавая вознице сигнал к отправлению. — Там теперь нет недостатка в желающих повторить ваш трюк.

Кэрри с облегчением откинулась на спинку и успела лишь благодарно улыбнуться этой незнакомке, как повозка, предназначенная для неспешной прогулки, полетела вверх по булыжной мостовой, будто бы запряженная скаковой лошадью.

Кэролайн укутала девушку, обхватила ее обеими руками и до самой больницы приговаривала что-то успокаивающее, не давая той уйти в опасную дрему, а себе не разрешая даже просто зажмуриться от страха.

* * *

Пострадавших оказалось двадцать два человека. Матросам, вытаскивающим попавших в воду людей, тоже досталось, выбраться на пирс некоторым из них удалось лишь после получаса плавания в холодной воде. И в больницу их привезли позже — не хватало колясок. Наспех укрытые чем попало и согревающиеся ромом, на побережье они молчали в оцепенении, а в палатах требовали немедленно выпустить их из «мертвецкой» на свежий воздух.

Кэролайн, оставившая молодую леди на попечение доктора Броуди и шустрой сестры, вышла в коридор. Первым ее желанием было отыскать Роберта и Артура и поскорей покинуть это место, но потом она заметила, что в коридоре две хрупкие девушки пытаются убедить буянившего моряка принять микстуру, и, сама удивившись своей силе, помогла удержать его запрокинутую голову. Кусать незнакомую даму мужчина не решился и, как-то сразу подобравшись, позволил не только напоить его лекарством, но даже отважно пошел в процедурную на укол.

А затем она проникла в одну из палат и помогла получше устроить благообразного мужчину с перевязанной ногой на жесткой койке: при виде Кэрри он перестал поливать словесной грязью «полоумного капитана», разместился в полулежачем положении, сцепив зубы, выдержал бесцеремонный осмотр доктора и шепотом попросил девушку разыскать внуков, которые вместе с ним ходили на пирс «смотреть кораблики».

Перейти на страницу:

Похожие книги