— Любая девушка скажет тебе, что Гарри Эдвардс — неотразимый, завидный жених с хорошими манерами. А какой всегда элегантный!
— Достаточно, — Роберт устало отмахнулся и закатил глаза вверх. — Уже и так слишком приторно. А значит — фальшиво. И не сверкай на меня своими прекрасными гневными очами, я лучше знаю, что от подобных типов ничего хорошего ждать не приходится. Лучше скажи, если вдруг тебе и это известно, по каким дням и где он занят, чтобы я ненароком с ним не пересекся в… кое-где.
Агата шутливо погрозила ему пальцем и вернулась на свое место.
— Два дня в неделю он, как и любой другой Послушный сын, проводит у родителей, помогая миме ухаживать за плетистыми розами и визгливыми племянниками, — нараспев произнесла сестра и накрутила на указательный палец длинную прядку.
Роберт заметно оживился.
— А бывает ли так, что в эти два дня у Томаса Откинса случается завал в лаборатории, а у сэра Ричарда Фленегана возникает необходимость уехать, ну, например, за город?
Агата захихикала.
— Ты подаришь мне золотые серьги с жемчуженками-капельками?
Роберт развел руками:
— У меня теперь нет выбора, маленькая разбойница. Но тебе придется потерпеть до Рождества.
Агата довольно кивнула и, подскочив к комоду, вытащила из верхнего ящика длинные перчатки горчичного цвета.
— Совершенно случайно, — сказала она, натягивая одну из перчаток на правую руку, — я знаю, когда наступают такие дни. И Кэролайн Джайлз, — Агата нацепила шляпку и схватила зонтик, — пользуется свободными часами, что бы погулять со своей старой собакой Селеной. Я могу проводить тебя до того места в парке, где они обычно проводят время.
Кэролайн они увидели издалека: белое пятно ее прогулочного платья на фоне чуть присыпанного опавшими листьями газона смотрелось таинственно и привлекательно.
Роберт успел разглядеть прекрасную фигуру, аккуратную головку на точеной шейке, изящный взмах руки, кидающей палку собаке, и…
Остановился в нерешительности.
— Ну что же ты, — Агата требовательно потянула брата к дальней дорожке, огибающей пруд, — как будто тебя подменили в твоей Индии, совсем одичал! Идем же, присоединимся к ней.
— Да так вот сразу? Она же догадается, что я специально…
— Стремился застать ее в одиночестве, — закончила Агата. — И что? Кэролайн — настоящая леди и умеет оценить находчивость, не путая ее с навязчивостью.
Роберту немедленно захотелось щелкнуть сестричку по самоуверенному носику, но он нашел в себе достаточно терпения, чтобы постараться вести себя мудрее:
— Я передам отцу, чтобы он ограничил твое чтение французских романов.
— Не поможет, — хихикнула Агата, продолжай незаметно увлекать Роберта по направлению к Кэрри. — Мама где попало бросает яркие томики, а уж какие забавные страницы часто оказываются там заложены…
Находясь в некоторой растерянности от познаний Агаты, Роберт еле-еле успел принять независимый вид перед встречей с Кэролайн.
Они приблизились к ней со спины, и если бы не Селена — застали бы врасплох, но старая легавая успела громко фыркнуть, и мисс Джайлз резко обернулась, взметнув подолом юбки шуршащие листья.
Быстрая прогулка и свежий воздух вызвали на скулах девушки очаровательный румянец, а смеющиеся глаза блестели еще ярче, чем при гнете газовых рожков.
Роберт понял, что она нисколько не огорчена, не смущена и не испугана неожиданной встречей, и сразу приободрился.
— Разрешите к вам присоединиться? — спросил он как можно непринужденней.
Кэролайн бросила беглый взгляд за их спины, Роберт невольно улыбнулся: догоняя деву ку, они с сестрой срезали дорогу, и путь их был отмечен примятой травой газона и длинной чертой от Агатиного зонта, протащенного непосредственной девчонкой по гравийной до рожке.
— Наша встреча случайна? — поинтересовалась Кэрри, спокойно глядя Роберту прямо в глаза, и тому не оставалось ничего другого, кроме как признаться:
— Этот день не прошел даром. Я встретил вас — и вы прекрасны, — сказал он и чуть не провалился со стыда сквозь землю.
Обе его собеседницы смеялись. Веселились искренне и непринужденно. Конечно, перед мисс Джайлз Роберт предпочел бы предстать в более выгодном свете. Сейчас же он ощущал себя глупым мальчишкой, который долго-долго бежал за понравившейся ему девчонкой, а догнав ее, не нашел для привлечения внимания ничего более умного, как растянуться в липкой грязи.
А ведь прежде девушки всегда вились вокруг него сами. Они специально наряжались и сооружали затейливые прически, подстраивали неловкие ситуации, стараясь остаться с ним наедине, присылали записочки, неспешно прогуливались где-то неподалеку, громко хихикали или проливали на подол кофе, но никогда еще в такой роли не оказывался он сам.
Нет, однажды Роберт совершил ошибку, попытавшись навязать свое общество девушке, но за это пришлось заплатить слишком высокую цену, и с тех пор Вуд зарекся делать что-либо, не навесив возможные последствия.
Но что тогда заставило его прибежать в парк сломя голову и присоединиться к армии незадачливых поклонников красавицы Кэролайн?