"Перемена места-перемена счастья"-талмудический афоризм, принятый в еврейской ортодоксальной среде как завет. Предполагалось, что если человеку не везет, то ему нужно переменить местожительство.
К главе 22
Ят-аббревиатура древнееврейских слов, означающих "добрый молодец".
К главе 27
"Грозные дни"-еврейские религиозные праздники Новый год и Судный день. По представлению верующих, в эти дни на небесах решаются судьбы обитателей земли.
Кузри - религиозно-философское сочинение известного еврейского средневекового поэта Иегуды Галеви (около 1080-1142).
Спиноза Барух (Бенедикт) (1632-1677)-великий голландский философ-материалист и атеист, крупнейший мыслитель нового времени, еврей по национальности, преданный раввинами анафеме за вольнодумство.
Дрепер Джон Уильям (1811-1882)-американский естествоиспытатель и историк культуры; идеолог и панегирист молодой американской промышленной буржуазии.
Из "бритых"-то есть не очень верующий, так как по библейскому завету (точнее - согласно религиозной заповеди - Б.Б.А.) брить или даже стричь бороду запрещено.
Восемнадцать гульденов за "койген". - Произносить благословение и присутствовать на амвоне при публичном чтении свитка торы в синагоге считается особым "благодеянием". Одной из статей дохода синагогального бюджета является продажа прихожанам по праздникам указанных "благодеяний". Первый отрывок положенного отдела для чтения в соответственный праздник называется "койген", так как присутствовать на амвоне при его чтении должен потомственный "койген", то есть якобы потомок касты жрецов, существовавшей при храме в древнем Иерусалиме. Продажу этих "благодеяний" с публичных торгов обычно производил синагогальный служка, назначая цену особым напевом. При этом цены выражались не в современной русский валюте, а в старо-германской-в "гульденах" (по заранее обусловленному их значению в рублях).
К главе 28
"Дикдук"-древнееврейская грамматика.
"Бармицве" (иврит: бар-мицва)-религиозное совершеннолетие для мальчиков (тринадцать лет).
Эта традиция подробно описана Шоломом-Алейхемом в главе 31.
(Примечание Б.А.Бердичевского).
К главе 29
Мезуза-амулет, прибитый к дверному косяку; состоит из покрытого футляром куска пергамента, на котором написаны два отрывка из библии (читай: священной торы - Б.Б.А.). При входе в дом и выходе из него набожные евреи прикладывают пальцы правой руки к этому амулету и целуют потом пальцы.
К главе 31
"Парижские тайны"-известный роман французского писателя Эжена Сю.
"Пути мира"-книга, содержащая сведения о странах и народах мира.
К главе 32
"И обручу тебя"...-фраза из библейского стиха, произносимого во время накладывания филактерий.
Филактерии (иврит: тфилин) - две коробочки со священными пергаментами с отрывками из торы и снабженные ремешками. Одна из них надевается на руку, и ремешок обматывается вокруг руки, а другая - на голову, после чего выполняющий заповедь произносит молитву "Шма, Исраэль" - слушай, Израиль и соответствующие благословления.
Согласно традиции, евреи мужского пола обязаны накладывать тфилин ежедневно, начиная с тринадцати лет, с бар-мицвы.
(Примечание Б.А.Бердичевского).
К главе 34
"Тахнун"-Молитву эту читают молящиеся шепотом, с лицом, опущенным вниз, положив голову на согнутую в локте руку.
...Отец углубился в книгу Иова...-в дни траура запрещено читать священное писание, кроме библейской книги Иова.
К главе 40
Моисей из Дессау - Моисей Мендельсон. См. соответствующее примечание ранее.
Левиты - каста прислужников (ниже койгенов - иврит: коэнов) при Иерусалимском храме.
К главе 42
"Хабадники"-приверженцы одного из течений "хасидизма", так называемого "белорусского толка", под названием "Хабад".
"Капорес" (прощения, искупления, очищения).-Этот обряд возник в средние века, как одна из религиозных фикций, носящая символический, мистический характер. В канун Судного дня мужчина берет петуха, а женщина курицу, читают положенные псалмы, вертят птицей вокруг своей головы и произносят "Это да будет моей заменой, переменой, моим искуплением. Этот петух (курица) пойдет на смерть, а я обрету счастливую долгую и мирную жизнь". После этого птицу режут и употребляют в пищу.
К главе 43
Яков Эмден (1697-1776)-известный талмудист, раввин, плодовитый религиозный писатель и издатель, один из вождей ортодоксального еврейства своего времени.
"Кидуш" (освящение)-праздничная (и субботняя) молитва перед трапезой.
К главе 47
Вейзель (Вессели) Н. Г. (1725-1805)-поэт и филолог, жил в Германии, писал на древнееврейском языке.
Лебенсон А. Б. (псевдоним-Адам Гакоген) (1794-1878), уроженец Виленской губернии - поэт и грамматик древнееврейского языка.
Шульман Калман (1819-1899), уроженец Могилевской губернии -писатель и переводчик на древнеееврейский язык; перевел "Парижские тайны", труды по истории и др.
Левинсон И. Б. (1788-1860), уроженец Волынской губернии-писатель и поборник просвещения русского еврейства.
Смоленский Перец (1842-1885), уроженец Могилевской губернии - писатель, публицист и редактор на древнееврейском языке; поборник национализма.
К главе 49