(По уходе их отворяются двери и Мишка выбрасывает из них щеткою сор. Из других дверей входит Осип с чемоданом на голове? [„По уходе ~ на голове“ вычеркнуто РМ10, „Когда жила у нас полковница ~ на голове“ вычеркнуто; сверху написано: Вот вздор какой! Толкует, червонная дама, а впрочем мы не успеем переодеться, пойдем, поправимся немножко. РЛ6])
Мишка и Осип.
Осип. Куда тут?
Мишка. Сюда, дядюшка, сюда.
Осип. Постой, прежде дай отдохнуть. Ах, ты горемышное житье! на пустое брюхо всякая ноша кажется тяжела.
Мишка. Что, дядюшка, скажите пожалуста: скоро будет генерал?
Осип. Какой генерал?
Мишка. Да барин ваш?
Осип. Барин? да какой он генерал?
Мишка. А разве не генерал?
Осип. Генерал, да только с другой стороны.
Мишка. Что ж, это больше или меньше настоящего генерала?
Осип. Больше.
Мишка. Вишь ты как! То-то у нас сумятицу подняли.
Осип. Послушай малой; ты, я вижу, проворный парень, приготовь-ка там чего-нибудь [что-нибудь РЛ6] поесть.
Мишка. Да для вас, дядюшка, еще ничего не готово. Простова блюда вы не будете кушать. Вот, как барин ваш сядет за стол, так и вам того же кушанья отпустят.
Осип. Ну, а простова-то что есть у вас?..
Мишка. Щи, каша, да пироги.
Осип. Давай их: щи, кашу, пироги! Ничего: всё будем есть. Ну, понесем чемодан. Что, там другой выход есть?
Мишка. Есть. (Оба несут чемодан в боковую комнату.)
(Квартальные отворяют обе половинки дверей. Входит Xлестаков; за ним Городничий, далее Попечитель богоугодного заведения, Смотритель училищ, Добчинский и Бобчинский с красным, носом и пластырем? [а. как в тексте, б. Бобчинский с пластырем РЛ6] Городничий указывает квартальному [квартальным РМ10, РЛ6] на полу бумажку, который бежит и снимает ее). [которые бегут и снимают ее толкая друг друга впопыхах. РМ10, РЛ6]
Хлестаков. Очень благодарен вам, господа, за то, что показали мне свои заведения. Хорошие заведения. Скажите, пожалуста: у вас уж верно так водится, чтобы показывать [Вместо „Скажите пожалуста ~ показывать“: а. как в тексте, б. Мне нравится, что у вас показывают РЛ6] проезжающим всё в городе? Это хорошо [„Это хорошо“ вычеркнуто РЛ6]. В других городах мне ничего не показывали.
Городничий. В других городах, осмелюсь доложить вам, градоправители и чиновники больше заботятся о своей, то есть, пользе. А здесь, можно сказать, нет другова помышления, кроме того, чтобы благочинием и бдительностию заслужить внимание начальства.
Хлестаков. Завтрак тоже был очень недурен. Что, у вас каждый день бывает такой завтрак или по некоторым дням?
Городничий. Нарочно для такого приятного гостя.
Хлестаков. Покорнейше благодарю. Я тоже вас прошу, господа, если приедете ко мне в деревню… Вина тоже были у вас очень хороши. Я никак не полагал, чтобы в уездном городишке могли быть они. А это какая была рыба? Кажется, не лососина? [„Кажется, не лососина“ вычеркнуто РМ10 нет РЛ6]
Артемий Филипович. Лабардан [Лабардан-с РМ10, РЛ6].
Хлестаков. Очень, очень вкусная; [Да, вкусная PM10, РЛ6] я давно такой не ел. Где это мы завтракали? Кажется, в больнице?
Артемий Филипович. Так точно-с, в богоугодном заведении.
Хлестаков. Да, именно, там стояли кровати. Что, больные верно выздоровели? там что-то их было немного.
Артемий Филипович. Человек десять осталось, не больше, а прочие все выздоровели. Это уж так устроено, такой порядок с тех пор, как я принял начальство; может быть, вам покажется невероятным, но все как мухи выздоравливают. Больной не успеет войти в лазарет, как уже и здоров, не столько медикаментами, сколько честностью и порядком содержания. [честностью и порядком. РМ10, РЛ6]
Городничий. Уж на что, осмелюсь доложить вам, многотрудна и [„многотрудна и“ вычеркнуто РЛ6] головоломна обязанность здешнего градоначальника. Столько лежит всяких дел относительно одной чистоты; починки, поправки [„поправки“ вычеркнуто: цензурный вариант РЛ6] — так что у иного голова бы перевернулась [а. как в тексте; 6. иной человек пришел бы в затруднение РЛ6]; но, благодарение богу, всё идет благополучно, и в 10 лет столько сделано для блага общественного, что узнать нельзя. Если бы изволили навестить прежде наш город, то возымели бы самое дурное понятие. Конечно, иной, будучи в моей должности, брал бы взятки и составил бы тем себе состояние, но я имею совсем другой образ мыслей. [„и в 10 лет ~ образ мыслей“ вычеркнуто: цензурный вариант РЛ6] Верите ли, что когда ложусь [а. как в тексте, б. ложишься РЛ6] даже спать, всё думаешь: господи боже ты мой; как бы так устроить, чтобы начальство увидело мою ревность и было довольно… Наградит ли оно или нет, конечно, в его воле; по крайней мере, я буду спокоен в сердце. Когда в городе во всем порядок: улицы выметены, арестанты хорошо содержатся, пьяниц мало… то чего же мне больше? Ей богу [а. как в тексте, б. Ей, ей цензурный вариант РЛ6], и почестей никаких не хочу. Оно конечно, заманчиво, но пред добродетелью всё прах и суета.
Артемий Филипович (в сторону). Эка, бездельник, как расписывает. Дал же бог этакой [а. Дал же бог такой РМ10, РЛ6; б. Дан же ему такой цензурный вариант РЛ6] дар.