— Нет. Расскажи.
Так бывало и раньше сотни раз. Джаф всегда любил слушать истории — он происходил из древнего рода сказителей. Лизбет привыкла пересказывать ему сюжет каждого сценария, который ей доводилось читать.
— Сюжет основан на воспоминаниях Роуз Дюмон. Она была дочерью одного богатого лондонского торговца, однако не пошла по той стезе, которая была ей уготована, потому что оказалась слишком независимой, себялюбивой и жутко страдала от предрассудков своего века. Однажды выходки Роуз надоели родным, и они решили отправить ее в Индию, где она смогла бы найти, себе достойного жениха.
— А она восприняла это как приключение?
— Естественно. В тех воспоминаниях, которые оставила Роуз, она замыслила в пути переодеться мужчиной, но за ней следили, так что реализовать эту идею девушке не удалось. Но в Индию она все же, не попала. Как раз у берегов Бараката на их корабль напали пираты. Во время боя Роуз упала за борт и вцепилась в плавающую рядом доску. На берегу ее взял в плен — как раз та самая сцена, которую мы сегодня не сняли, — главарь местных разбойников. Но она так сопротивлялась его домогательствам, что он решил, будто она — джинн. Это духи огня и земли, и они могут сыграть злую шутку с людьми, наслав на них наваждения. И вместо того, чтобы сделать Роуз своей женой, разбойник решил преподнести ее султану.
— Джинн, — задумчиво протянул Джафар, глядя на Лизбет томными глазами, словно ему в голову пришла неплохая идея. — Никогда не думал об этом.
Она не обратила внимания на его реплику.
— Ну вот, разбойник отвез Роуз во дворец и сказал султану, что не прикасался к ней. Султан принял подарок, и Роуз оказалась в гареме. И, как она жалуется в своих записках, была брошена на растерзание диким женщинам. Роуз ненавидела плен, не терпела запертые двери и всяческие ограничения. Она пишет, что жизнь в гареме была такой же строго регламентированной, как и в викторианской Англии, — с улыбкой процитировала Лизбет.
Она склонилась над столом, надломила свежую лепешку и отправила кусочек в рот.
— Большинство женщин в гареме были совершенно необразованными. Но некоторые кое-что знали. Были среди них и иностранки, взятые в плен. Роуз подружилась с ними. Женщины начали замышлять побег.
Брови Джафа сошлись на переносице.
— С чего они взяли, что им это удастся?
— Они подкупили одного из евнухов, и он согласился им помочь. Потихоньку он брал их драгоценности и продавал на рынке. Когда они накопили достаточно денег, то решили, что надо купить небольшой корабль и нанять команду.
— Очень смело, — встрял Джафар; брови его все еще были сведены.
— Однако неожиданно что-то пошло не так. Через два года после того, как Роуз попала в гарем, султан вдруг вспомнил о том самом подарке, который сделал ему главарь разбойников, и послал за Роуз.
Джаф задумчиво посмотрел на Лизбет.
— Да ему повезло, этому султану, — прошептал он.
— Роуз не вдается в подробности, но вполне ясно намекает, что была готова к этой встрече.
Он хотел было прервать ее, чтобы поддеть, но она прижала палец к его губам.
— Хочешь дослушать историю или нет?
— Конечно. — И Джафар закрыл рот. На время.
— Неожиданно Роуз стала любимицей султана, и жизнь ее полностью изменилась. У нее появилась власть. Ей выделили отдельную комнатку. Она родила сына и получила еще кое-какие привилегии. Любимой наложнице стали преподносить подарки люди, которые хотели встретиться с султаном. И это было настоящей удачей — женщины могли продавать подношения и копить деньги на корабль, что только приближало их свободу. И вот в тот самый день, когда должен был состояться побег, Роуз обнаружила, что вполне счастлива и тут. Так случилось, что она влюбилась в султана. Они частенько беседовали ночами обо всем на свете, начиная от любви и кончая астрономией. Он, бывало, даже советовался с ней. Такого с Роуз никогда прежде не случалось. И еще — у нее рос замечательный сын. Роуз нравилась эта жизнь. Остальные пленницы гарема, конечно, отчаянно желали убежать. Так что ей предстоял тяжкий выбор.
Тут Лизбет сделала паузу.
— Выбор? Какой еще выбор? У нее были муж и ребенок. Что можно этому противопоставить?! — воскликнул Джафар, качая головой.
Лизбет в удивлении уставилась на него.
— Он же не был ее мужем, Джаф. Всего лишь владельцем. А альтернативой была свобода.
Его глаза гневно блеснули.
В этот самый момент — хвала Аллаху! — пришла молодая прислужница и принесла поднос с барашком. Восхитительный аромат наполнил комнату. У Лизбет даже слюнки потекли, и она забыла об истории Роуз.
— Ух ты, как аппетитно! — воскликнула она, когда тарелка оказалась перед ней. Мясо было мягким и душистым. Когда молодая женщина проткнула его вилкой, из него сразу потек сок, а запах специй наполнил ее ноздри.
Какое-то время они ели молча, потому что в этой стране принятие пищи — целая церемония. Во время еды разговаривать запрещалось. Когда же тарелки убрали, Джафар решил вернуться к сюжету фильма.
— Так ты мне рассказывала про Роуз, — напомнил он.