Читаем Приют заблудших душ полностью

Дидо или всё же Филипп, это имя как-то больше подходило его нынешнему облику, устало кивнул и прикрыл глаза.

– Накройте обед здесь, – распорядился супруг, вызвав служанку. – А ты не томи, рассказывай! – он обернулся к другу.

– Совет старейшин решил перейти в наступление, – начал гость, когда мы остались одни.

– Совет старейшин, это троица самых гнусных интриганов среди лордов, я тебе позже о них расскажу, – пояснил мне муж. – Как же скверно, что они объединились! – супруг проследил, как сам дворецкий тихо проскользнул в гостиную с тележкой, заполненной разнообразными блюдами, споро накрыл стол к обеду, а затем так же тихо выскользнул за дверь. Муж тотчас укрыл её пологом тишины, а я весьма удивилась таким предосторожностям.

– И объединились они против тебя! – Филипп ткнул пальцем в сторону Донована, вставая из кресла и усаживаясь первым за стол, словно находился у себя дома. – Они хотят получать сведения обо всём, что происходит в вашем доме и в ваших делах, и на подкуп слуг, будь уверен, не поскупятся, они уже создали внушительный фонд. Заговорщики планируют посеять смуту на ваших землях, чтобы затем обвинить в этом управляющего, то есть тебя! Ты мешаешь им подобраться к Лилиан, а вернее к сокровищам семьи Эссен, – закончив свою речь гость, пренебрегая правилами этикета жадно набросился на еду напрочь позабыв о столовых приборах словно и правда принадлежал к гильдии наёмников. А впрочем, что я знаю о нём кроме того, что он друг Донована? Мы с супругом устроились за столом напротив сосредоточенно жующего Филиппа и тоже приступили к трапезе.

– Как поступить несчастной девочке, оставшейся среди бунтующих крестьян, когда управляющий будет взят под стражу по обвинению в организации беспорядков? Конечно, искать защиты у сильных умудрённых опытом и наделённых властью лордов! – размышлял вслух Донован. – Я предполагал нечто подобное, но не думал, что они решаться действовать так скоро. Спасибо, Фил, за предупреждение, – он улыбнулся другу.

– Они торопятся опередить всех, потому и объединились, думаю, остальные тоже скоро начнут действовать, – покивал тот, продолжая жевать.

– Их нужно рассорить, – предложила я, осознав возможный масштаб проблем.

– Правильно мыслишь, – похвалил муж. – Фил, проверь, что есть в нашей с тобой картотеке на эту троицу, а мы с Лили пороемся в архивах графини.

– Кое-что я уже нашёл, – Филипп вытер руки о скатерть, порылся за пазухой и выложил на стол пачку документов. – Что будешь делать с крестьянами? – спросил он.

– Мы с Лилиан объехали все крупные селения. Я уже поговорил со старостами и назначил хорошее вознаграждение за поимку смутьянов.

– Можно заключить договор с отрядом наёмников, – предложил Филипп, откинувшись на спинку стула.

– Их могут перекупить, – возразила я.

– Согласен с Лили, – поддержал меня супруг, – а отряды у нас и свои имеются, графиня всегда заботилась о безопасности.

– Но я никогда не видел в поместье воинов? – Филипп удивлённо взглянул на друга.

– Ты щеголяешь в костюмчике Дидо, а они в одёжке крестьянских мужичков, – ехидно улыбнулся ему Донован.

– Я рад, что вас не застанут врасплох, – гость расплылся в довольной улыбке. – Ты молодец, Дон!

– Нет, это всё графиня, она научила меня всегда быть готовым к войне, она говорила, что «порох нужно держать сухим», но что такое «порох» объяснить отказалась.

– Ещё одна её тайна? – ухмыльнулся гость.

– Возможно. По твоей хитрой улыбке, Фил, я вижу, что у тебя есть ещё кое-что интересное?

– Любовная связь сына лорда Реддирна с женой лорда Пфаффа, – осклабился тот.

– Жестоко использовать эти сведения по отношению к неосмотрительной даме, – вспыхнула я, хоть и не питала приязни ни к Реддирнам, ни к Пфаффам.

– Лили, если бы ты знала эту даму…, – с негодованием прошипел супруг.

– Позволь, Дон, я зачитаю отрывок из её письма, оно, кстати, касается вас обоих, – Филипп одарил нас многозначительным взглядом. «Милый шустрик, поторопись, – начал он писклявым голосом, я невольно прыснула, а Филипп погрозил мне пальцем, призывая к порядку и продолжил читать уже нормальным тоном, – я не хочу допустить наших стариков к сокровищам стервы – графини. Только в моих руках они засияют в полную силу на зависть всем! Девчонку, так и быть оставим приживалкой, я даже позволю тебе поразвлечься с ней какое-то время. Без своих богатств бедняжка вряд ли будет кому-то нужна, а я займусь управляющим. Он может быть нам полезен. Кто будет наиболее предан, как не влюблённый в меня мужчина? Его любовника Дидо посадим на цепь, пусть шьёт свои наряды только для меня, ну и для тебя, мой дорогой!»

Сказать, что я была шокирована письмом это не сказать ничего. Я была просто раздавлена людской гнусностью и жестокостью.

– Лили, они не стоят твоих слёз, – Донован обнял меня, целуя солёные дорожки, что сами собой появились на лице.

– Прости, я забыл, что ты не знакома с нравами высшего общества, – Филипп покаянно опустил голову.

Перейти на страницу:

Похожие книги