Читаем Приют мертвых полностью

— Обещала мне прислать, чтобы я направлял туда ее корреспонденцию и пенсию. Но просила, чтобы я никому не давал.

— Понятно, — буркнул Бэр.

— Но так и не прислала. Наверное, забыла. Или передумала.

По мере того как старик говорил, его поза становилась все более напряженной.

— Что с тобой произошло, приятель? Упал с лестницы? — Бэр пытался понять, что творится в голове за опухшими, покрасневшими глазами старика.

— Не совсем, — после долгого молчания ответил Эзра.

— Кого она опасалась? — Бэр знал, что иногда такой резкий поворот в беседе — лучший способ разговорить тех, кто не умеет лгать.

Эзра только пожал плечами.

— Все это прекрасно, — жестко продолжал Бэр. — Но в данном случае «не могу сказать» не пройдет.

Эзра поежился.

— Ну, раз это полицейские дела… Насколько могу судить, она хотела скрыться от того подонка, с которым встречалась.

— Это он тебя избил?

Старик немного поколебался и кивнул.

— И кто же он такой?

— Не знаю его имени. Он дожидался Флавию в машине и куда-то увозил. Иногда они возвращались очень поздно, и он заходил к ней. Но всякий раз исчезал до наступления утра.

— Каков он на вид?

— Белый хлыщ. Молодой. Шести футов ростом. Долговязый, сухопарый. Лохматый, волосы каштановые. Громко топал по лестнице и любое время суток. Если Флавии не было дома, орал и весь вечер ломился в дверь. Настоящий подонок этот парень.

— Ты видел, чтобы он грубо с ней обходился или к чему-то принуждал?

— Нет.

— Тогда почему считаешь, что она хотела от него скрыться?

— Так оно и было. С тех пор как она уехала, он появлялся здесь несколько раз. В последний — двадцать минут колотил в дверь, пока я не вышел и не поговорил с ним. Попросил его вести себя тише. Сообщил, что Флавия уехала. Сказал, что у меня нет ее адреса, и попросил уйти. Он ответил, чтобы я валил подобру-поздорову, если не хочу оказаться в реке и оттуда слушать, как гудят поезда.

— Что бы это значило?

— Так сказал этот подонок: «Или ты мне скажешь, где она, или поплывешь по течению вдоль долбаной железки». Только он произнес не «долбаной», а гораздо хуже. Я сразу понял, что он нехороший человек.

— Ты вызвал полицию? — поинтересовался Бэр.

— Не пришлось. Сами явились. Наверное, вызвал кто-нибудь еще, — предположил Эзра. — Хотя парень к тому времени давным-давно смылся. Затем прибыл лейтенант, славный малый, и снял с меня показания. Пообещал, что они постараются его найти, но если он явится снова, я не должен выходить.

— Лейтенант? — повторил Бэр.

Эзра кивнул.

— Ты видел ее когда-нибудь с парнем по имени Аурелио Сантос?

— А как он выглядит? — спросил Эзра.

— Ростом примерно пять футов десять дюймов. Крепкий. Волосы черные курчавые. Около тридцати пяти лет. Ведет себя приветливо.

— Нет, не было такого…

— Если у тебя есть Интернет, могу показать его фотографию, — предложил Бэр.

— Я не умею обращаться с компьютером.

Бэр уже хотел записать ему свой номер телефона и уйти, но решил попробовать еще раз. Иногда это помогает.

— Эзра, дай мне ее адрес, — попросил он.

— Но вы ведь не коп? — ответил старик.

— Больше не коп, — признался Бэр. Эзра пожал плечами.

— Он у меня в квартире. — Старик двинулся в конец коридора. Бэр остановился на пороге и окинул взглядом скудную меблировку. Эзра скрылся в дальней комнате, а затем появился с несколькими конвертами и желтым стакером, на котором был написан номер дома на Шульц-парке.

— Если вы собираетесь туда, может, передадите и это? — Старик протянул перевязанную резинкой тонкую пачку конвертов. Бэр еще прикидывал, стоит ли осторожничать — аккуратно распечатывать письма, а затем заклеивать или просто разорвать, но Эзра передумал и отдернул руку.

— Нет, надо переслать через почтальона. Иначе это преступление по федеральному уголовному праву.

— Так и поступи, — кивнул Бэр и взял листок с новым адресом Флавии Инез, а старику дал свою визитную карточку.

— Позвони мне, если се приятель снова объявится.

— Хорошо, — ответил тот, но в его голосе слышалось сомнение.

<p>Глава шестнадцатая</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги