Он вернет ее доверие, даже если для этого ему придется выставить себя дураком перед всем миром.
Расправив плечи, он дал себе слово, что заслужит ее.
После утомительного ожидания в роскошной гостиной отцовского дома у Лилли сильно болела спина.
Она поерзала на жестком диване, копии тех, что были в моде в эпоху Людовика Четырнадцатого, и посмотрела на часы.
С момента ее приезда сюда прошло уже шесть часов. Они не виделись три года, а он заставляет ее так долго его ждать в полном одиночестве в огромном доме, который он построил для своей любовницы.
Очевидно, таким образом он наказывает ее за то, что она не вернулась домой в июне, чтобы выйти замуж за его сотрудника.
Нижнюю часть спины внезапно пронзила боль, и она поднялась. Из окон открывается прекрасная панорама заснеженного озера Миннетонка за голыми деревьями, но это место все равно походит больше на офис, чем на дом. Здесь нет ни одной фотографии, только постеры рекламных кампаний «Хейнсбери». Ближайший из них изображает счастливую молодую пару на скамейке в парке, окруженную огромным изображением обручального кольца. «Ювелирные изделия „Хейнсбери“. Когда подходит только совершенство», — гласит слоган внизу.
Обручальные кольца. Свадьбы. Сейчас Лилли все это ненавидела. Она отдала своему мужу все, но этого оказалось недостаточно. Алессандро поверил каждому слову Оливии. Он даже предположил, что Лилли могла спать с другим мужчиной.
Она действительно спала с другим мужчиной. До того вечера, когда Алессандро оскорбил ее на глазах у сотен гостей, она считала его другим. Должно быть, мужчина, которого она любила, существовал лишь в ее воображении.
Лилли тяжело сглотнула. Любимое дело поможет ей в трудное для нее время. После того, что ей пришлось пережить, она больше не боится неудач.
Покинув палаццо Алессандро, Лилли несколько дней проплакала в гостевой комнате в замке своего кузена во Франции, прежде чем прийти в детскую, чтобы поиграть с ребенком Тео. Увидев на ее шее ожерелье из кристаллов розового цвета, Кэрри, жена Тео, поинтересовалась, где она его купила. Узнав, что Лилли занимается изготовлением украшений и хочет открыть собственное дело, Кэрри сказала, что с удовольствием вложит деньги в ее бизнес.
Ее мечта наконец осуществится. За время своего брака с Алессандро она обрела достаточно смелости и уверенности в себе, чтобы пойти на риск. Добьется она успеха или нет, будет зависеть только от нее. Она самостоятельная женщина. Ничья экономка, ничья жена и, похоже, ничья дочь.
Когда солнце начало садиться, ее терпение лопнуло, и она повернулась, чтобы уйти.
— Чего ты хочешь?
Увидев своего отца, стоящего в дверном проеме, она раскрыла рот от потрясения. За три года, прошедшие после смерти его жены, Уолтон Хейнсбери постарел лет на двадцать и похудел фунтов на тридцать. Он курил сигару и смотрел на дочь с нескрываемым раздражением.
— Пришла умолять меня снова включить тебя в мое завещание? Слишком поздно, юная леди. Я все отдаю на благотворительность.
— Я пришла не за деньгами, — сказала Лилли.
— Так я тебе и поверил!
Его слова возмутили ее.
— Я никогда не просила у тебя денег, и ты прекрасно это знаешь. — Гордо подняв подбородок, она добавила: — Я пришла только для того, чтобы сообщить тебе, что ты станешь дедушкой.
Он уставился на нее. Его лицо было очень бледным, кожа на щеках обвисла. Затянувшись несколько раз, он спросил:
— Ты беременна?
Она кивнула. Его взгляд упал на ее левую руку.
— И у тебя нет мужа.
— Я сама смогу позаботиться о себе и о ребенке.
— Не сможешь! — прорычал он. — Ты вернулась сюда, ожидая, что я, как и прежде, буду решать все твои проблемы.
Его обвинение было столь несправедливо, что Лилли больше не смогла сдерживаться.
— Ты никогда не решал моих проблем! Ты просто заставлял меня чувствовать себя глупой и беспомощной. С того момента, как ты узнал, что у меня дислексия, ты стал обращаться со мной по-другому. Так же, как с мамой, когда она заболела!
— Я любил тебя и твою мать и пытался заботиться о вас обоих.
— Разведясь с ней, когда она смертельно заболела? Бросив нас, чтобы построить этот дом для своей любовницы? Кстати, где Тиффани?
Уолтон отвернулся:
— Она ушла от меня несколько месяцев назад.
— О, — проронила Лилли, не зная, что сказать.
— Я никогда не хотел оставлять твою мать. Паула сама меня об этом попросила.
Лилли нахмурилась:
— Что?
— Когда я признался твоей матери, что у меня есть любовница, я поклялся ей, что, если она сможет меня простить, я стану образцовым мужем. — На его лице появилась печальная улыбка. — Но она прогнала меня и сказала, чтобы я больше не появлялся. Я исполнил ее волю и пришел только на ее похороны.
— Я не знала. Я думала…
— Твоя мать не хотела ничего тебе говорить, и я отнесся к ее решению с уважением.
— И позволил мне винить во всем тебя одного, — прошептала Лилли.
— Я это заслужил. — Он отвернулся. — Кто отец твоего ребенка? Нищий музыкант? Художник? Есть хоть малейшая вероятность того, что он поведет себя как порядочный человек?
— На самом деле мы с ним поженились в сентябре в Лас-Вегасе.
— Ты вышла замуж, не сообщив мне? — возмутился Уолтон.