Читаем Причуды судьбы полностью

Минута тишины длилась бесконечно долго, я нервно вытерла вспотевшую ладонь об юбку.

- Пусть войдёт, - раздался спокойный, негромкий голос.

Посторонившись, мужчина пропустил меня в кабинет и закрыл дверь. Я быстро огляделась, отметив спартанскую обстановку – широкий стол, полки до потолка вдоль одной из стен, заставленные аккуратными рядами книг и папок, стул для посетителей, и небольшой диван в углу. Сам хозяин кабинета стоял у окна, заложив руки за спину, спиной ко мне. Я видела только тёмные волосы, широкие плечи, и крупные кисти с длинными пальцами.

- Добрый вечер, мисс, - не оборачиваясь, поздоровался он.

- Д-добрый, - я присела в неловком реверансе, коленки дрожали.

- Вы знаете, что Адам Сэйли мёртв? – продолжил Джон Филдинг.

Я сделала глубокий вдох, пытаясь успокоиться.

- Да, - голос не дрожал, и вообще, на меня вдруг опустилось спокойствие и отрешённость. – Его убили у Тауэра несколько дней назад.

Плечи главного судьи еле заметно вздрогнули, и он наконец повернулся ко мне.

- Кто вы, мисс? И откуда это знаете? – в его голосе проскользнули обманчиво мягкие нотки, но я ощутила напряжённость.

- Я была там, - прямо взглянув в глаза Филдингу, я замерла: на его лице была чёрная повязка.

Скосив глаза, также заметила прислонённую к столу трость. Боже, он слепой. Чуть напрягшись, я вспомнила, как его называли в газетах: Слепой Судья. Знай я, что причудливые изгибы моей дороги жизни приведут сюда, на Боу-стрит, возможно, внимательнее читала бы газеты и прислушивалась, что болтают на кухне слуги. Но как тогда он узнал, что я девушка?.. Губы Филдинга тронула еле заметная улыбка.

- Мисс, я лишён зрения, но не слуха. Ваши лёгкие шаги и стук каблучков ясно дали понять, что посетительница – женщина. Затянувшееся молчание сказало о том, что вы удивлены тем, что увидели. А теперь вернёмся к нашей беседе. И лучше вам рассказать с самого начала. Откуда вы знакомы с Сэйли? И как оказались у Тауэра в ночь его убийства? Присаживайтесь, кстати. Есть у меня ощущение, что беседа будет долгой. Ах да, прошу прощения, как же вас зовут, мисс?

Я растерялась. Назваться Катериной или настоящим именем?..

- Сэр, - поколебавшись, ответила наконец я. – Адам Сэйли знал меня под именем Катерины, - по движению бровей я поняла, что он слышал обо мне. – Именно поэтому я оказалась в ту ночь у Тауэра, и… видела, как его убили. И кто убил.

В кабинете повисло молчание, мистер Филдинг сделал несколько шагов и снова остановился. Я старалась не смотреть на чёрную повязку.

- Смелее, мисс. Вы можете назвать его имя? – мягким голосом сказал наконец судья.

- Д-да, - запнувшись, подтвердила я. – Это лорд Альберт Блэкхоук.

Мистер Филдинг тихо присвистнул.

- Скажите, какие дела имел с вами Адам Сэйли? – медленно спросил он.

- Это покажется вам странным, - я попыталась оттянуть неприятный момент объяснения.

- За время работы здесь я наслушался массы странных историй, мисс Катерина, и знаю, чем вы занимаетесь. Он хотел что-то узнать от вас?

Глубоко вздохнув, я решила, что стоит рассказать с самого начала.

- Мистер Филдинг, дело в том, что Катерина – не настоящее имя. Меня зовут Лорелин Карстон, и… через месяц я должна буду выйти замуж за лорда Блэкхоука, - у меня вырвался истерический смешок.

Стараясь быть краткой, я изложила события, касающиеся Блэкхоука, Сэйли и моей деятельности на Грейсчёрч, и под конец почувствовала, что больше не в силах сдерживать слёзы.

- Я боюсь, он убьёт меня, если узнает, - прошептала я. – Боже, я до смерти боюсь его! И боюсь показать, что я знаю, что была у Тауэра и видела его!

Тихо всхлипывая, постаралась не сильно шмыгать носом, зная, что мужчин раздражают женские слёзы. Неожиданно у моего лица оказался белоснежный платок.

- Возьмите, леди Лорелин, - в голосе мистера Филдинга звучала искренняя забота. – Не стоит так расстраиваться, вы пришли как раз по адресу, - неожиданно его ладонь легко провела по моим волосам. – Вы рассказали очень интересную историю, и знаете…. – он на мгновение замолчал. – Меня удивил один факт. Говорите, после прихода сестры он очень разозлился? И в тот же вечер вы видели его у Тауэра… Знаете, вырисовывается любопытный факт, - Филдинг задумчиво прикусил губу. – Впрочем, я ещё обдумаю его.

- На Рождество я должна ехать в его поместье, - тихо добавила я. – Одна. Отец наверняка останется с матерью.

- О, до Рождества ещё три недели, - Филдинг беззаботно махнул рукой. – И у меня уже начинают появляться мысли, как справиться с этой задачкой.

- Что мне делать, сэр? – я с надеждой посмотрела в его лицо.

- Главное, не бояться, - он улыбнулся. – Я поставлю у вашего дома наблюдение, и один из моих людей всё время будет где-нибудь неподалёку от вас. Вы вряд ли его заметите, и он никак не помешает вашей обычной жизни. Но как только возникнет угроза, я немедленно приму меры. Вы теперь мой самый ценный свидетель, леди Карстон. Как только я составлю план окончательно, сразу дам вам знать, и вас проводят ко мне. Я правильно понимаю, удобно это сделать с Грейсчёрч?

Я кивнула, и вспомнив, что он не видит, поспешно ответила:

- Да, безусловно.

Перейти на страницу:

Похожие книги