— Он же сказал, у него встреча через две минуты, и поэтому мы должны уйти. Ни одна встреча не может закончиться так быстро. — Ив была вне себя от возмущения.
— Похоже, от нас просто отделались. — Уэйд хохотнул. — Смельчаков, способных обойтись подобным образом с Тилденами и Саксонами, всего-то раз и обчелся. И Спалья, видимо, один из них. Что ж, достойно уважения.
— Я не позволю так пренебрежительно обращаться с собой! — Ив быстрыми шагами направилась к полицейской машине. — Господин начальник полиции, мне нужно немедленно с вами поговорить! — крикнула она.
Уэйд передернулся. Этот окрик звучал слишком уж по-тилденовски, а Спалья недвусмысленно показал, как он относится к Тилденам, когда выставил их за дверь несколько минут назад.
Начальник полиции остановился; он был явно недоволен.
Уэйд бросился вслед за теткой и поймал ее за руку. Остановить Ив оказалось на удивление просто. Удивленный, он впервые в жизни взглянул на нее как бы со стороны.
Худенькая, среднего роста, Ив Саксон казалась особенно хрупкой и женственной в бледно-голубом костюме. Заблуждение, подумал Уэйд, его тетка даст сто очков вперед любому танку.
— Тетя Ив, поосторожней со Спальей, — зашептал он ей в ухо. — Он был детективом в Нью-арке, не забывайте. А там шутки шутить не привыкли. Проявите неуважение к нему и мигом окажетесь в кутузке. А то еще и с переломом.
— Езжай к Шилли, Уэйд, — ответила тетка, не сводя глаз с начальника полиции. Тот спокойно выдержал ее яростный взгляд. — Я, слава богу, способна сама о себе позаботиться. — Она вырвала руку и решительно продолжила свой путь.
— Таковы были ее последние слова, — съязвил Уэйд.
Он вернулся к своей машине. Уэйд был не из тех, кто останавливается поглазеть на автомобильные аварии, а столкновение Саксон — Спалья грозило оказаться зрелищем не из приятных.
Ему представился самый кошмарный сценарий: начальник полиции Спалья заявляет, что застрелил Ив Саксон, выполняя служебный долг, а затем нанимает Кевина Кормака, который добивается оправдательного приговора. Тилденам, разумеется, наплевать. Скорей всего они даже решат передать все свои дела триумфатору. Как Петерсен.
А теперь ему предстоит разбить сердца старикам Шилли. Воображая, как он всех осчастливит, Уэйд мрачно завел мотор.
ГЛАВА 11
—Я никогда не бывала на таких праздниках. — Рейчел была захвачена оживленной атмосферой фестиваля Возрождения. — Тут весело, правда? — спросила она у Кевина.
Дети их обогнали: впереди маячили их головы, которые мотались из стороны в сторону, как у зрителей, наблюдающих за полетом теннисного мяча.
Участники фестиваля были одеты в костюмы соответствующей эпохи и разговаривали на некоем подобии средневекового английского; перемещаясь по площадке, они разыгрывали друг с другом небольшие сценки: вот воркуют влюбленные, рядом буянят подгулявшие селяне, а чуть поодаль заболтались кумушки, повстречавшиеся на рынке.
— Весело? — усомнился Кевин. Он смотрел, как средневековая монашенка честит пару пропойц, а те что-то невразумительно отвечают, вызывая взрывы смеха в окружающей толпе. — Что ж, должен признать, это довольно живописное и заразительное зрелище, но насчет того, насколько тут весело, я пока судить не стану. Этот нарочитый акцент ни в какие ворота не лезет, а костюмы…
— Что костюмы? По-моему, вам очень понравился вырез на платье той пышногрудой продавщицы эля, — сухо заметила Рейчел. — Вы на нее совершенно неприлично пялились.
Ее собственный светло-зеленый хлопковый свитер и пшеничного цвета джинсы разительно отличались от обычного строгого рабочего гардероба, но выглядели весьма скромно по сравнению с пикантными нарядами некоторых участниц фестиваля. Тут не было недостатка в глубоких декольте и корсетах, отчего дамские фигуры
были необыкновенно пышны и соблазнительны. Некоторые мужчины были одеты в туники и облегающие штаны, но большинство нарядились в просторные рубахи и мешковатые брюки, изображая, по всей вероятности, крестьян былых времен. В одном из киосков продавались длинные темные плащи с капюшонами, выглядящие несколько зловеще. В них облачились многие посетители.
— Я вовсе не пялился, Рейчел, — возразил Кевин, лукаво улыбаясь. — Я просто задумался, были ли в средние века силиконовые груди.
— Конечно. И трубочки с кремом. И тушеные овощи в сырном соусе, и кофе капуччино.
Они как раз шли мимо прилавков, торговавших этими угощениями, а также пиццой, газировкой, хот-догами и мороженым. К каждому лотку тянулись длинные очереди — все хотели получить удовольствие по полной программе.
Чуть дальше собралась небольшая толпа: очередная блондинка с фантастическим бюстом, выпиравшим из парчового лифа, пыталась флиртовать с посетителем. Женщине роль явно удалась, мужчина мялся и краснел. Публика радостно смеялась.
— Бедняга, могу себе представить, каким дураком он себя чувствует, — сказал Кевин, опасливо оглядываясь. — Такие развлечения не по мне.