— Спасибо, полковник. Я доложу Императору, что отныне вы приняли на себя всю ответственность по данному вопросу.
С этими словами Арбогаст забрал свои документы, кивнул Лидо и Стэну и удалился в помещение архива, который бесчисленными коридорами и коридорчиками напоминал кроличью нору.
— Чертовы чинуши, — проворчал ему вслед Фоли, повернулся и, заметив Стэна, приветствовал его: — Здравствуйте, капитан.
— Добрый день, полковник.
— Я разыскивал вас на протяжении почти целого дня.
— Простите, полковник, — сказал Стэн. — Я выполнял особое поручение.
Фоли фыркнул.
— Не сомневаюсь, не сомневаюсь… Я приглядываюсь к вашему подразделению, капитан. Не в моей привычке учить уму‑разуму других командиров, но сдается мне, ваши солдаты относятся к своему внешнему виду без должного внимания.
— Гурки не большие любители чиститься и мыться, — согласился Стэн.
— Я командовал солдатами всех рас и могу сказать, исходя из личного опыта: ни одну расу, кроме нашей, невозможно обучить должной военной выправке.
Даром что Стэн ни в малейшей степени не зависел от Фоли, ибо тот не входил в его порядок подчиненности, но от пикировки со старшим офицером никто и никогда не выигрывал. Поэтому Стэн сказал подчеркнуто официальным тоном:
— Спасибо, что привлекли мое внимание к непорядку. Я прослежу, чтобы нарушений больше не было.
Фоли кивнул чисто армейским кивком: ать — подбородок резко вниз, два — подбородок резко вверх. Собрав свои документы в папку, он на мгновение принял положение «смирно», отсалютовал Лидо и быстро шмыгнул мимо Стэна.
Когда стук полковничьих ботинок с металлическими набойками стих в конце коридора, Лидо расплылся в улыбке.
— Вольно-вольно, молодой человек. С чем пришли?
Стэн все еще смотрел исподлобья в сторону двери.
— Не дразните полковника, мой мальчик. Он так и ищет, на ком бы поточить свои резцы.
— Оно и видно. Но если его солдаты дают деру, я‑то тут при чем?
— Ревнует.
— Простите?
— Полковник Фоли всерьез озабочен тем, что Вечный Император — по крайней мере по мнению Фоли — так мало доверяет преторианцам, что предпочитает гурков в качестве самой непосредственной личной охраны.
Стэн удивленно заморгал.
— Не хочу никого обижать, сэр, но это чертовски глупо с его стороны.
— Молодой человек, надо прощать военным некоторую ограниченность ума в мирное время. Итак, что вас привело ко мне?
— Дело личного характера. Сугубо неофициальное.
— Ох‑хо‑хо. — Лидо коснулся клавиши на своем столе, и створки дверей за спиной Стэна плотно сомкнулись, при этом над входом в кабинет зажглась надпись «Идет совещание». — Который у нас час?
Стэн покосился на свой перстень-часы.
— Семнадцать сорок пять.
Лидо удовлетворенно хмыкнул и, вынув из ящика стола фляжку и два оловянных стаканчика, пригласительно повел рукой:
— Присоединяйтесь. Разопьем жидкость, которую наш Вечный Самогонщик именует шотландским виски.
— Э‑э, я не совсем уверен, что я не при исполнении…
— Своей обер-гофмейстерской властью предоставляю вам увольнительную.
Стэн с ухмылкой наблюдал, как Лидо наполняет стаканчики.
— Ума не приложу, — ворчливым тоном проговорил старый адмирал, — отчего Его Величество упорно дарит мне это пагубное пойло. Ну, за все хорошее.
Оба выпили.
— А теперь к делу, молодой человек.
Стэн показал полученное по почте приглашение.
— О, Великая Империя! А вы таки попали в правильную обойму, юноша. Растете! Даже я не удостоен приглашения атаковать праздничный стол в сей компании.
Стэн протянул ему записку от Софи.
— Ага. Теперь ясно. Что за Софи?
— Ну‑у… словом, молодая женщина, с которой я… ну, дружил.
— Теперь мне все ясно как день. Налей себе еще стаканчик, сынок.
Стэн подчинился приказу.
— Во‑первых, местные сплетники говорят, что этот банкет — сборище номер один в наступившем сезоне.
Стэну не хотелось показаться невеждой, но он все‑таки спросил:
— А кто такой Хаконе?
— Фу‑у! Молодым офицерам следует хоть иногда держать в руках книгу. Хаконе — писатель, неоднозначная натура и все такое. Пишет, в основном, о военных — и, скажем так, с весьма неординарной точки зрения. Не будь у Вечного Императора такого мягкого сердца, писания этого Хаконе давно бы признали государственной изменой — они того заслуживают.
— Стало быть, я не иду.
— Тут вы попали пальцем в небо, молодой человек. Император поощряет свободомыслие — хотя желающих мыслить свободно что‑то мало. И вы, вероятно, имели случай убедиться после Дня Империи, что ему нравится, когда его сановники мыслят независимо.
— Стало быть, я иду?
— Идите. Для вашей карьеры полезно показаться там. Но тут остается загвоздочка. Эта молодая особа… Софи.
— Да‑а… — согласился Стэн.
— Скажите прямо, молодой человек, какие чувства вы к ней питаете в данный момент?
— Сам не знаю.
— Стало быть, это настоящая беда, причем я имею в виду не наши пустые стаканы. Спасибо, вы меня правильно поняли… Так вот, ваша беда состоит в том, что Марр и Сенн свято верят, скажем так, в постоянство чувств и пожизненную привязанность. И обожают протежировать особам, желающим вступить в крепкий брак. Они, собственно говоря, самые настырные свахи во всей Империи.