— Чепуху болтают. Это они с перепугу.
Быть может, свою роль сыграл персиковый бренди, а может, ощущение, что он нашел родственную душу. Возможно, он просто устал хранить свою тайну. Как бы там ни было, Эйб принял неожиданное и рискованное решение:
— Джек… Если я расскажу тебе кое-что невероятное, обещаешь внимательно меня выслушать?
III
Эйб вышагивал взад и вперед, взад и вперед по мягкой уличной грязи, то и дело кидая взгляд на только что отстроенное здание суда на противоположной стороне улицы и на второй этаж салуна — там, за занавешенным окошком у шлюхи все еще горел огонек. На сей раз, благо лето еще не кончилось, погода была намного приятнее. Как и компания.
Джека пришлось долго упрашивать, но в конце концов он согласился ехать в Спрингфилд. Поначалу он не верил ни единому слову, даже обозвал меня «проклятым лжецом» и пригрозил «отдубасить» за то, что держу его за дурака. Потом все-таки соизволил выслушать. Я поклялся, что либо сумею доказать правдивость каждого слова, либо соберу вещи и навсегда оставлю Нью-Салем. Я дал обещание, рассчитывая на успех, так как тем самым утром получил долгожданное письмо.
Письмо было адресовано в точности так, как Эйб указал на листке над очагом у Генри:
Аврааму Линкольну
К западу от Декейтера, штат Иллинойс
Передать через мистера Джона Хэнкса
Двумя неделями ранее оно дошло до родственников Линкольна, и они переправили послание в Нью-Салем.
Эйб узнал знакомый почерк, вскрыл весточку и с десяток раз перечитывал ее на протяжении всего дня:
Эйб отлично знал эту таверну. В конце концов, именно там он пережил величайшее поражение как охотник.
Мы вошли. Одежда наша была неприметной (мой длинный плащ остался в седельной сумке). Я рассмотрел лица посетителей за столами, почти ожидая увидеть кудрявого джентльмена в длинной снежно-белой сорочке. Обратится ли он в бегство, завидев меня? Или вампирская сущность заставит его броситься в атаку? Но его не было. Мы с Джеком прошли к стойке, за которой бармен протирал стакан для виски.
— Простите, сэр. Мы с другом ищем мистера Дугласа.
— Тима Дугласа? — Бармен не поднял глаз.
— Его самого.
— А что у вас за дело к мистеру Дугласу?
— Дело неотложного и личного свойства. Вам известно, где он?
Кажется, эти слова развеселили бармена.
— Что ж, сэр, далеко вам ходить не придется. — Он поставил стакан и протянул руку. — Я Тим Дуглас. А вы, сэр?