Читаем Преступление в Блэк Дадли полностью

И он выбежал из зала. Все остальные подошли к окну. Несколько минут ничего не происходило, и Мартин Уэтт уже высказал сомнение в отношении гениальности идеи Криса, как в гараже что-то бабахнуло. Потом один хлопок донёсся до наблюдателей, и в следующую секунду в облаке голубого дыма появилась маленькая машина, за рулём которой сидел Крис. Автомобиль двигался медленно, но уверенно и торжественно, периодически постреливая выхлопной трубой.

Кеннеди помахал всем рукой, его лицо светилось как у ребёнка, увлечённого любимой игрой.

— Мы им покажем! — хихикнул Прендерби в момент, когда Крис переключил передачу и машина резво покатилась по аллее к выходу.

— Ну и дураками будут они выглядеть, — заметил кто-то.

В этот момент Крис с рёвом включил четвёртую передачу, и машина стала издавать хлопки более часто. Почти одновременно с этим раздался одиночный, более резкий по тону, хлопок, а за ним сразу — второй. Всем показалось, что эти звуки исходят из окна, расположенного над их головами. Тотчас машину Криса резко занесло в сторону, и она, вылетев на газон, врезалась в дерево.

— Это Доулиш, — раздался голос Уэтта. — Он попал в машину. Как видите, немец реализует свои угрозы. Надо помочь Крису.

Он рывком открыл окно и выпрыгнул на газон. За ним последовали Майкл и Аббершоу. Когда они приблизились, Крис уже вышел из машины. Он был очень бледен и левой рукой прижимал запястье правой, на которой была царапина, сочащаяся кровью.

Когда молодые люди возвращались в дом, Аббершоу показалось, что в окне на втором этаже стоит немец, — его тяжёлое лицо на мгновение показалось из-за тёмных штор. Через несколько минут в дверь вежливо постучали, и слуга внёс на подносе записку.

— От мистера Гидеона, — угрюмо произнёс он и удалился. Вайетт развернул бумагу и прочитал ровным голосом:

«Мы не шутим. Ни один из вас не покинет дом, пока мы не получим то, что хотим». Без подписи, — добавил он и передал записку Прендерби, который с любопытством перечитал её.

— Похоже, они действительно что-то потеряли, — произнёс Майкл, обводя всех взглядом. — Что же это, черт возьми? Не зная этого, мы и впрямь не сможем им помочь.

— Да, все правильно, — сказал Мартин Уэтт, — единственное, что нам известно, что это не яйцо.

Раздался слабый смех, который, однако, быстро смолк, так как каждый сознавал серьёзность положения.

— Должно быть, что-то очень пикантное и сомнительное, — проговорил все ещё бледный Крис Кеннеди, которому Джордж перевязывал руку. — Иначе почему бы им не назвать эту вещь. Послушайте, пойдёмте к ним и скажем, что мы готовы на поиски, но не знаем, что искать. В конце концов они могут обыскать нас, если им так хочется, и убедиться, что у нас ничего нет, и нас отпустят.

— Я думаю, что это будет бесполезно, — заметил Аббершоу. — Наши друзья наверху настроены решительно, и они не хотят возможного появления здесь полиции до того, пока не заполучат желаемое.

Мартин Уэтт поднял руку:

— Подождите минуту. Давайте поразмышляем. То, что потерял тот джентльмен с плохими манерами, должно быть небольшого размера. «Почему, дорогой Шерлок?» — спросите вы. Да потому, милый Ватсон, что, когда наш затейливый друг Кэмпион предложил им яйцо в салфетке, они не отвергли этого и даже, видимо, подумали, что наконец-то прижали нас. Я надеюсь, Петри, это не бриллианты Блэк Дадли?

— Никаких бриллиантов нет, — коротко ответил Вайетт. — Черт возьми, я никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным.

Наступила небольшая пауза.

— Если бы у нас было хотя бы несколько пистолетов, — мрачно заметил Крис, — тогда можно было бы напасть на них.

— Ну, для тебя это даже лучше, старина, — сказал Джордж, завершив перевязку. — Ты и так потерял много крови, и на твоём месте я постарался бы заснуть.

На некоторое время все обступили раненого, стали его уговаривать отдохнуть, давали разные советы. Внимание было сосредоточено исключительно на Крисе, поэтому все вздрогнули от пронзительного и неожиданного восклицания Энн Эджвер.

— Он исчез, — выкрикнула она; глаза расширились от страха, а утончённых аристократических манер не было и в помине. — Он стоял вот здесь, рядом со мной, и разговаривал. Пройти к двери мимо меня он не мог, так как я загораживала ему дорогу. Он просто исчез… О боже, я схожу с ума!

Аббершоу быстро подошёл к ней.

— Что случилось? Кто исчез?

Девушка изумлённо взглянула на него.

— Он словно растворился в воздухе, — повторила она. — Я только что говорила с ним. Стоило на секунду отвернуться, чтобы взглянуть на Криса, как я услышала глухой стук, а когда обернулась, его не было.

— Да, но кого? — нетерпеливо спросил Вайетт Петри готовую расплакаться Энн. — Кто исчез?

— Альберт, конечно! — воскликнула она и заплакала. — Альберт Кэмпион. Они схватили его, потому что он посмеялся над ними.

Элементарное расследование подтвердило, что Кэмпион действительно исчез, и это вконец сломило дух молодой компании. Каждый по-своему переживал эти события, но было заметно, что всеобщее уныние усиливалось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Альберт Кэмпион

Полиция на похоронах. Цветы для судьи
Полиция на похоронах. Цветы для судьи

В сборник вошли два интереснейших дела Альберта Кэмпиона.Расследование таинственного исчезновения пожилого дядюшки Джойс Блаунт на пути из церкви домой превращается в дело об убийстве, когда его связанное и искалеченное тело находят в реке. Однако едва Кэмпион приступает к работе, как за первым убийством следует второе, а потом – и покушение на третье. Кто же уничтожает членов почтенного кембриджского семейства?Пол Бранд, один из совладельцев крупного лондонского издательства, найден убитым. Полиция подозревает в совершении преступления Майкла, кузена Пола, влюбленного в его жену. Однако старый друг семьи Кэмпион считает, что причины трагедии следует искать в таинственном исчезновении еще одного из совладельцев издательства, Тома Барнабаса. Он пропал двадцать лет назад, и полиции так и не удалось найти его…

Марджери Аллингем

Классический детектив

Похожие книги