Читаем Преступление у пруда Дианы полностью

И вот она вошла в библиотеку. По ее спокойному и сдержанному поведению Рингвуд сразу понял, что она не была склонна к открытой демонстрации чувств. Но в то же самое время он заметил бледность ее щек и красноту глаз, так что трагедию она остро прочувствовала.

Детектив встал со стула и поклонился. Она действительно боялась встречи с полицейским и согласилась увидеться с ним только из чувства долга. Но его искреннее сочувствие и приятное, почти детское лицо переубедили ее.

– Сожалею, что беспокою вас, – начал он, – и если вам сложно, я могу подождать до другого раза…

– Нет, – перебила она его. – Я знаю, что вам нужно поговорить со мной, и я окажу вам всю помощь, которую смогу.

– Большое спасибо, мисс Нейланд. Я постараюсь быть как можно лаконичнее. Но я должен задать вам несколько вопросов. Во-первых, можете ли вы сказать, где был нанят оркестр?

– Да, в агентстве «Концерты Аполло» на Олд-Бонд-стрит, номер дома я забыла.

– Не проблема, – кивнул ей детектив. – Я легко выясню его. Вы сегодня приметили того музыканта с бородой?

– Помню такого.

– Вы не видели его прежде?

– Насколько я знаю, нет.

– Полагаю, ваш брат ничего о нем не говорил?

– О, нет. На самом деле сегодня я почти не говорила с братом.

– Мисс Нейланд, скажите, ведь ваш брат часто бывал за границей, не так ли?

– О, да. Он был путешественником. Он поселился здесь только в этом году. Шесть или семь лет до этого мы не виделись.

– Все это время он был за границей?

– Да.

– Где именно?

– О, в разных местах. В экспедиции по Центральной Азии. Также в Корее. А последние три года, до приезда сюда – в Южной Америке.

– Ясно, – детектив задумчиво кивнул. – Полагаю, можно как-нибудь выяснить, чем он там занимался? Возможно, вы сможете рассказать мне?

– Не так уж много, – покачала головой мисс Нейланд. – Мой брат был довольно скрытным человеком. О путешествиях он много не рассказывал, даже мне. Иногда, очень редко, к нему приходили люди – те, с кем он познакомился за границей.

– Можете рассказать о них?

– Боюсь, что нет.

– Среди них были иностранцы?

На мгновение мисс Нейланд задумалась.

– Д-да, я припоминаю одного из них. Он плохо знал английский. Брат говорил с ним по-испански.

– Вы знаете имя того человека?

– Ой, дайте вспомнить, думаю, Валдиз или что-то в этом роде.

– Ясно. А теперь можете ли вы рассказать что-нибудь вот об этом? – здесь детектив показал мисс Нейланд обломки от эбеновой шкатулки. – Мистер Вестерхэм говорит, она стояла в холле.

– Конечно. Но как она оказалась сломана?

Рингвуд рассказал ей.

– Вы что-то знаете об этом?

– Забавно, но шкатулку принес тот самый человек, Валдиз. Теперь я помню. Он отдал ее брату как раз перед тем, как уйти; он заговорил о ней как о чем-то памятном и предложил брату добавить ее в коллекцию. С тех пор она стояла на одном из корейских сундуков в холле.

– Насколько давно это было?

– О, где-то в июне.

– Вы хранили ее запертой?

– О, нет. Я и не знаю, был ли у нее замок, а ключа у нас точно не было. Я хранила в ней пакетики с семенами цветов.

Детектив улыбнулся и заглянул в сумку.

– Да, – сказал он, – среди щепок я нашел несколько пакетиков с семенами. Странно! Ведь парень явно охотился за этой шкатулкой. Вы уверены, что в ней больше ничего не было?

– Определенно уверена. Она была пуста, когда мой брат впервые взял ее.

– Хм! Ну, я очень благодарен вам, мисс Нейланд. Для проформы я должен опросить слуг. Полагаю, в них не было ничего подозрительного?

– О, конечно, нет. Насколько я знаю. Ой, думаю, есть одна вещь, которая может вам пригодиться, – она вынула лист бумаги. – Я составила список приглашенных гостей, отметив в нем тех, кто принял приглашение.

– Большое спасибо, – поблагодарил ее сыщик, беря бумагу. – Но я не думаю, что список потребуется. Все, что мы должны сделать, так это задержать музыканта, и я думаю, что с этим мы справимся.

– Надеюсь, что так… все настолько ужасно… я все еще не могу осознать произошедшее.

– Конечно, я вполне понимаю, – мягко сказал детектив. – Мисс Нейланд, примите мои соболезнования. И большое вам спасибо.

– Вы останетесь здесь? – спросила она, взявшись за ручку двери. – Если я могу что-то сделать…

– Нет-нет. Я собираюсь вернуться в Сидбери, как только поговорю со слугами.

– Тогда подкрепитесь на дорогу.

– Спасибо.

Когда мисс Нейланд ушла, Рингвуд направился к звонку, но в нерешительности замер.

– Нет, – сказал он себе, – посмотрю, кто придет первым – это естественнее.

Через пять минут дворецкий принес поднос с сэндвичами и бисквитами (вероятно, остатки послеобеденных закусок), а также графин с виски и сифон. Он поставил их на столик возле детектива.

– Вы желаете что-нибудь еще? – спросил он, и Рингвуд заметил, что в обращении отсутствовало слово «сэр». Он был всего лишь полицейским.

– Это меня вполне устроит, – сказал сыщик. – Не уходите. Я бы хотел пару минут поговорить с вами. Это ужасное дело, и вы могли бы помочь. – Рингвуд говорил легко, едва ли не фамильярно, одновременно с этим принявшись за сэндвич.

– Да? – выжидающе спросил дворецкий.

– Ох, присаживайтесь. Так будет лучше. Полагаю, вы немного расстроены?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дедукция

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература