И вот она вошла в библиотеку. По ее спокойному и сдержанному поведению Рингвуд сразу понял, что она не была склонна к открытой демонстрации чувств. Но в то же самое время он заметил бледность ее щек и красноту глаз, так что трагедию она остро прочувствовала.
Детектив встал со стула и поклонился. Она действительно боялась встречи с полицейским и согласилась увидеться с ним только из чувства долга. Но его искреннее сочувствие и приятное, почти детское лицо переубедили ее.
– Сожалею, что беспокою вас, – начал он, – и если вам сложно, я могу подождать до другого раза…
– Нет, – перебила она его. – Я знаю, что вам нужно поговорить со мной, и я окажу вам всю помощь, которую смогу.
– Большое спасибо, мисс Нейланд. Я постараюсь быть как можно лаконичнее. Но я должен задать вам несколько вопросов. Во-первых, можете ли вы сказать, где был нанят оркестр?
– Да, в агентстве «Концерты Аполло» на Олд-Бонд-стрит, номер дома я забыла.
– Не проблема, – кивнул ей детектив. – Я легко выясню его. Вы сегодня приметили того музыканта с бородой?
– Помню такого.
– Вы не видели его прежде?
– Насколько я знаю, нет.
– Полагаю, ваш брат ничего о нем не говорил?
– О, нет. На самом деле сегодня я почти не говорила с братом.
– Мисс Нейланд, скажите, ведь ваш брат часто бывал за границей, не так ли?
– О, да. Он был путешественником. Он поселился здесь только в этом году. Шесть или семь лет до этого мы не виделись.
– Все это время он был за границей?
– Да.
– Где именно?
– О, в разных местах. В экспедиции по Центральной Азии. Также в Корее. А последние три года, до приезда сюда – в Южной Америке.
– Ясно, – детектив задумчиво кивнул. – Полагаю, можно как-нибудь выяснить, чем он там занимался? Возможно, вы сможете рассказать мне?
– Не так уж много, – покачала головой мисс Нейланд. – Мой брат был довольно скрытным человеком. О путешествиях он много не рассказывал, даже мне. Иногда, очень редко, к нему приходили люди – те, с кем он познакомился за границей.
– Можете рассказать о них?
– Боюсь, что нет.
– Среди них были иностранцы?
На мгновение мисс Нейланд задумалась.
– Д-да, я припоминаю одного из них. Он плохо знал английский. Брат говорил с ним по-испански.
– Вы знаете имя того человека?
– Ой, дайте вспомнить, думаю, Валдиз или что-то в этом роде.
– Ясно. А теперь можете ли вы рассказать что-нибудь вот об этом? – здесь детектив показал мисс Нейланд обломки от эбеновой шкатулки. – Мистер Вестерхэм говорит, она стояла в холле.
– Конечно. Но как она оказалась сломана?
Рингвуд рассказал ей.
– Вы что-то знаете об этом?
– Забавно, но шкатулку принес тот самый человек, Валдиз. Теперь я помню. Он отдал ее брату как раз перед тем, как уйти; он заговорил о ней как о чем-то памятном и предложил брату добавить ее в коллекцию. С тех пор она стояла на одном из корейских сундуков в холле.
– Насколько давно это было?
– О, где-то в июне.
– Вы хранили ее запертой?
– О, нет. Я и не знаю, был ли у нее замок, а ключа у нас точно не было. Я хранила в ней пакетики с семенами цветов.
Детектив улыбнулся и заглянул в сумку.
– Да, – сказал он, – среди щепок я нашел несколько пакетиков с семенами. Странно! Ведь парень явно охотился за этой шкатулкой. Вы уверены, что в ней больше ничего не было?
– Определенно уверена. Она была пуста, когда мой брат впервые взял ее.
– Хм! Ну, я очень благодарен вам, мисс Нейланд. Для проформы я должен опросить слуг. Полагаю, в них не было ничего подозрительного?
– О, конечно, нет. Насколько я знаю. Ой, думаю, есть одна вещь, которая может вам пригодиться, – она вынула лист бумаги. – Я составила список приглашенных гостей, отметив в нем тех, кто принял приглашение.
– Большое спасибо, – поблагодарил ее сыщик, беря бумагу. – Но я не думаю, что список потребуется. Все, что мы должны сделать, так это задержать музыканта, и я думаю, что с этим мы справимся.
– Надеюсь, что так… все настолько ужасно… я все еще не могу осознать произошедшее.
– Конечно, я вполне понимаю, – мягко сказал детектив. – Мисс Нейланд, примите мои соболезнования. И большое вам спасибо.
– Вы останетесь здесь? – спросила она, взявшись за ручку двери. – Если я могу что-то сделать…
– Нет-нет. Я собираюсь вернуться в Сидбери, как только поговорю со слугами.
– Тогда подкрепитесь на дорогу.
– Спасибо.
Когда мисс Нейланд ушла, Рингвуд направился к звонку, но в нерешительности замер.
– Нет, – сказал он себе, – посмотрю, кто придет первым – это естественнее.
Через пять минут дворецкий принес поднос с сэндвичами и бисквитами (вероятно, остатки послеобеденных закусок), а также графин с виски и сифон. Он поставил их на столик возле детектива.
– Вы желаете что-нибудь еще? – спросил он, и Рингвуд заметил, что в обращении отсутствовало слово «сэр». Он был всего лишь полицейским.
– Это меня вполне устроит, – сказал сыщик. – Не уходите. Я бы хотел пару минут поговорить с вами. Это ужасное дело, и вы могли бы помочь. – Рингвуд говорил легко, едва ли не фамильярно, одновременно с этим принявшись за сэндвич.
– Да? – выжидающе спросил дворецкий.
– Ох, присаживайтесь. Так будет лучше. Полагаю, вы немного расстроены?