'When you were working with Dmitri, didn't you see anyone on the staircase at such-and-such a time?'--answer: | "Как работали с Митреем, не видали ль кого по лестнице, вот в таком-то и таком-то часу?" |
'To be sure folks may have gone up and down, but I did not notice them.' | Ответ: |
'And didn't you hear anything, any noise, and so on?' | "Известно, проходили, может, люди какие, да нам не в примету". - |
'We heard nothing special.' | "А не слыхали ль чего, шуму какого и прочего?" - |
'And did you hear, Nikolay, that on the same day Widow So-and-so and her sister were murdered and robbed?' | "Ничего не слыхали такого особенного". - "А было ль известно тебе, Миколаю, в тот самый день, что такую-то вдову в такой-то день и час с сестрой ее убили и ограбили?" - |
' I never knew a thing about it. | "Знать не знаю, ведать не ведаю. |
The first I heard of it was from Afanasy Pavlovitch the day before yesterday.' | Впервой от Афанасия Павлыча, на третьи сутки, в распивошной услыхал". - |
' And where did you find the ear-rings?' | "А где серьги взял?" - |
' I found them on the pavement.' | "На панели нашел". - |
'Why didn't you go to work with Dmitri the other day?' | "Почему на другой день не явился с Митреем на работу?" - |
'Because I was drinking.' | "Потому этта я загулял". - |
'And where were you drinking?' | "А где гулял?" - |
' Oh, in such-and-such a place.' | "А там-то и там-то". - |
'Why did you run away from Dushkin's?' | "Почему бежал от Душкина?" - |
' Because I was awfully frightened.' | "Потому уж испужались мы тогда очинна". - |
'What were you frightened of?' | "Чего испугался?" - |
' That I should be accused.' | "А што засудят". - |
'How could you be frightened, if you felt free from guilt?' | "Как же ты мог испугаться того, коли ты чувствуешь себя ни в чем не виновным?.." |
Now, Zossimov, you may not believe me, that question was put literally in those words. I know it for a fact, it was repeated to me exactly! | Ну веришь иль не веришь, Зосимов, этот вопрос был предложен, и буквально в таких выражениях, я положительно знаю, мне верно передали! |
What do you say to that?" | Каково? Каково? |
"Well, anyway, there's the evidence." | - Ну, нет, однако ж, улики-то существуют. |
"I am not talking of the evidence now, I am talking about that question, of their own idea of themselves. | - Да я не про улики теперь, я про вопрос, про то, как они сущность-то свою понимают! |
Well, so they squeezed and squeezed him and he confessed: | Ну, да черт!.. Ну, так жали его, жали, нажимали, нажимали, ну и повинился: |
'I did not find it in the street, but in the flat where I was painting with Dmitri.' | "Не на панели, дескать, нашел, а в фатере нашел, в которой мы с Митреем мазали". - |
' And how was that?' | "Каким таким манером?" - |