Читаем Преображенный урод (ЛП) полностью

Сталь на сталь - со звоном, с блеском;

Лестницы, ломаясь с треском,

Груз железный валят в ров;

Боли стон, проклятий рев!

Рвутся! Пал боец? взамену

Новый встанет - лезть на стену!

Жарче схватка. Ров и склон

Кровью наций утучнен.

Рим! Хотя грозит паденье,

Дарит это удобренье

Урожай полям твоим.

Очаги же... бедный Рим!

Но и в муках дедам следуй:

Бейся, точно пред победой!

8

Не сдавайте все ж, пенаты.

Очагов остывших Атэ!

Тени славных! Снова в бой:

Вам Нерон грозит чужой.

Прежний, мать убив, багримый

Кровью римлян, сыном Рима

Все же был, - но, римских стен

Не сломив, был сломлен Бренн!

Страстотерпцы! встаньте ныне

Охранять свои святыни!

Боги павших алтарей,

Встаньте из руин! Грозней

Встаньте вы, отцы христовой

Церкви, штурм отбить готовы!

Тибр! Яви, волной вскипев,

Сил природы боль и гнев!

Все живое да восстанет

И, как лев травимый, прянет!..

Гробом став сынам своим,

Да пребудет Римом Рим!

Бурбон, Арнольд, Цезарь и другие

появляются у подножия стены. Арнольд начинает устанавливать

свою лестницу.

Бурбон

Постой, Арнольд: я первый.

Арнольд

Нет, мой принц!

Бурбон

Стой, говорю! За мною! Мне приятен

Такой сподвижник, но не предводитель!

(Бурбон устанавливает свою лестницу и начинает

взбираться.)

Лезь, лезь, ребята!

Выстрел; Бурбон падает.

Цезарь

Шлеп!

Арнольд

О силы неба!

Солдаты наши дрогнут!.. Мщенье, мщенье!

Бурбон

Пустое! Руку дай.

(Опираясь на руку Арнольда, Бурбон поднимается,

но, поставя ногу на перекладину лестницы, падает

вновь.)

Конец, Арнольд!

Скрой смерть мою - все будет ладно; скрой!

Прикрой плащом мой прах, пускай солдаты

Его не видят.

Арнольд

Унести вас надо,

И с помощью...

Бурбон

Нет, мой отважный мальчик:

Смерть надо мной. Но жизнь одна - пустяк.

Бойцов предводит все же дух Бурбона!

Но скрой от них, что я землею стал:

Пусть победят! Потом - решай, как знаешь.

Цезарь

Быть может, принц, вам крест облобызать?

Будь патер здесь... но рукоять меча

Заменит крест, как некогда Баярду.

Бурбон

Ты, злобный раб! _Кого_ - теперь! - ты вспомнил!

Я, впрочем, заслужил...

Арнольд

(Цезарю)

Молчи, скотина!

Цезарь

Как? Не сказать христианину "Vade

In pace" {"Иди в мире" (лат.).} в смертный миг?

Арнольд

Молчи!.. Как страшно

Тускнеет взор, на мир глядевший сверху,

Не видя равного...

Бурбон

Арнольд, коль будешь

Во Франции... Но - слушай! штурм растет!

О, час бы лишний, миг, чтобы скончаться

Там, в городе!.. Спеши, Арнольд, спеши!

Не опоздай: Рим без тебя возьмут.

Арнольд

И без тебя!

Бурбон

О нет! Войска веду я

Душою! Скрой мой прах и скрой от всех,

Что перестал дышать я! Ну, к победе!

Вперед!

Арнольд

Тебя не брошу я.

Бурбон

Ты должен!

Прощай! Вперед! Мир будет покорен!

(Бурбон умирает.)

Цезарь

(Арнольду)

За дело, граф!

Арнольд

Да, верно. Плакать - после.

(Прикрыв тело Бурбона плащом, взбирается

по лестнице.)

Цезарь

Бурбон! Бурбон! Бойцы, вперед! Рим наш!

Покойной ночи, принц! Вы были мужем!

(Цезарь следует за Арнольдом: оба достигают

бруствера; их сбрасывают.)

Цезарь

Вот кувырнулись! Пострадали, граф?

Арнольд

Нет!

(Вновь подымается по лестнице.)

Цезарь

Чудный волкодав, когда раздразнят!

Но здесь не детская игра... Вот бьется!

Вцепился в парапет, как будто обнял

Алтарь! Взобрался! Это кто? один

Из римлян?

Падает человек.

Первый птенчик из десятка!

Из гнездышка упал!.. Ну как, мой мальчик?

Раненый

Воды! Хоть каплю!

Цезарь

Тибр далеко; здесь

Лишь кровь одна струится.

Раненый

Умираю

За Рим!

(Умирает.)

Цезарь

Как наш Бурбон, - в обратном смысле.

О, смертный род! и все его порывы

Великие! Но должен моему

Юнцу служить я. Он уже, должно быть,

На форуме. К нему! Служить, служить!

(Цезарь взбирается по лестнице.)

Занавес опускается

СЦЕНА II

Город. Защитники бьются с нападающими на улицах.

Жители бегут в смятении. Входит Цезарь.

Цезарь

Не отыскать его! Смешался, видно,

С отважным войском, что бегущих рубит

Иль добивает мужественных. Что же

Мы видим здесь? Вон кардинал иль два;

Но к мученичеству они не склонны:

Ишь, как дерут в чулках пурпурных! Сбрось их

Они, как шляпы сбросили, никто бы

И не позарился на стариков.

Но пусть бегут - не страшно в лужах алых

Чулки запачкать: грязь во всех канавах

Багрец такой же.

Появляется группа сражающихся.

Арнольд во главе наступающих.

Вот, явился! Нежных

Двух близнецов ведет: Резню и Славу,

Эй, граф, постой!

Арнольд

Вперед! Не выпускайте!

Цезарь

Ну, не беснуйся! Если враг бежит

Постройте мост из золота. Тебе я

Дал красоту, избавил от болезней

Телесных, но не от болезней духа:

Над ними я не властен. И хотя

Ты стал Ахиллом, но тебя я в Стиксе

Не выкупал и рыцарское сердце

Могу предохранить от вражьей стали

Не более, чем пятку. Будь же мудр

И вспомни, что ты смертен.

Арнольд

Кто же, смелый,

Сражался бы, неуязвимым будь?

Война была б забавой! Стану ль зайцев

Я бить, коль слышу львиный рык?

(Арнольд кидается в схватку.)

Цезарь

Прекрасный

Людской образчик! Ладно! Кровь играет?

Кровопусканье легкое умерит

В нем лихорадку.

Арнольд схватывается с римлянином, который бьется,

отступая к портику.

Арнольд

Ты, сдавайся, раб!

Жизнь подарю!

Римлянин

Легко сказать!

Арнольд

И сделать!

Мои слова известны.

Римлянин

Как мои

Дела!

Схватка возобновляется. Цезарь приближается к ним.

Цезарь

Арнольд, уймись: перед тобою

Известный мастер, преискусный скульптор,

Владеющий к тому ж мечом и шпагой,

Да и мушкетом: это он убил

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее