Читаем Preludio forte полностью

Отсюда, с башни бывшего диспетчерского пункта порта, вид на бухту открывался великолепный. Стоящее в зените солнце блестело на поверхности моря мириадами золотых брызг. Снаружи стояла жара, но здесь, внутри, остывшие за ночь бетонные конструкции и чудом уцелевшие стеклопакеты поддерживали относительную прохладу. Мариси любил подниматься сюда. Если прищурить глаза и попытаться не видеть тянущиеся внизу грязные запущенные пирсы и провалившиеся крыши ангаров, можно представить перед внутренним взором былую славу Хёнкона. Огромные контейнеровозы-мастодонты, медленно движущиеся по рейду, плавучие подъемные краны, перекладывающие бревна с массивных сухогрузов на прибрежные транспорты, шустрые пассажирские паромы, деловито спешащие во всех направлениях между Колуном, Поддой, Лантой и окрестными островами, треугольники парусов на яхтах далеко в море...

Но прошлое не вернуть. Сейчас на горизонте маячат только две точки: крейсеры-наблюдатели, которые Кайнань и Ценгань непонятно зачем держат на границе территориальных вод Хёнкона. Бывших территориальных вод не существующей больше страны. Мертвой страны, наглухо отрезанной от остального Могерата непроходимой стеной гор. Опозоренной навсегда страны, чей король вместе с правительством бежал в Ценгань одним из первых...

Давняя боль кольнула сердце, но еле слышно, как сквозь толстый слой ваты. Восемь лет. Восемь лет позора и унижения. Восемь лет среди нескольких тысяч рыбаков, контрабандистов и пиратов: всех, кто остался от трех миллионов населения самого крупного до Удара порта-государства в мире.

Протяжно завизжали несмазанные дверные петли, и Мариси обернулся. Наблюдатели вскинули автоматы, направляя их на дверь, но тут же опустили стволы и снова повернулись к окнам. Хиса Бисани, тяжело ступая изношенными армейскими ботинками по хрустящему слою мусора и лавируя между мертвыми пультами, приблизился и отдал честь.

- Кайтё, - хмуро сказал он, - мы их нашли.

Мариси вопросительно приподнял бровь.

- Троих пришили на месте, они пытались отстреливаться. Двоих взяли относительно целыми. После суда я приказал повесить их на втором пирсе, на крюках подъемных кранов. В назидание.

Смуглое лицо командора оставалось бесстрастным, но в глубине угрюмых черных глаз плавал немой вопрос.

- Все правильно, - Мариси дернул уголком рта, пытаясь изобразить поощрительную улыбку. - В Хёнконе только мы имеем право убивать. Верно, Хиса?

У двери презрительно цыкнули. Мариси перевел взгляд на появившуюся там женщину. Варуйко, по своему обыкновению, стояла, прислонившись плечом к стене, на ее вызывающей обтягивающей грудь майке виднелись свежие пятна крови.

- Что-то не так? - вежливо осведомился адмирал.

- Смешно видеть, как два самых крутых бандита в Хёнконе пускают сопли из-за нескольких крыс, - процедила та. - Я бы всех на месте кончила. Полевой суд, ха! Даже как цирк не годится.

- Здесь правила устанавливаю я. Если тебе что-то не нравится, можешь валить куда хочешь, - Мариси жестко прищурился. - Мы судим тех, кого берем живыми. А ты, пока работаешь на меня, подчиняешься моим приказам. Неужто за столько лет не усвоила?

- А если уйду? - дерзко осведомилась Варуйко. - Могу делать что захочу?

- В рамках моих правил. Нарушишь - кончишь как все. Ясно?

Девушка снова презрительно цыкнула и повела плечами. Против воли взгляд Мариси опустился на ее грудь с проступающими из-под тонкой ткани сосками. Нужно что-то с ней решать. Психопатка и безжалостная убийца, она слишком опасна даже для своих. Уже трое его людей порезали друг друга из-за ее заигрываний. К счастью, только чужие, не его старые бойцы, но все может измениться. Другой главарь банды на его месте уже давно прикончил бы помеху. Но если он хотя бы немного хочет прикрываться старым званием главнокомандующего, то обязан соблюдать хоть какие-то правила.

- Что, нравлюсь? - вызывающе спросила Варуйко, закидывая руки за голову, из-за чего ее грудь поднялась. - Хочешь, кайтё? Только скажи. Прямо здесь дам.

Адмирал скрипнул зубами.

- Если ты... - угрожающе начал он.

Однако его перебили самым бесцеремонным образом.

- Слышь, подруга, а куда ты ему дашь? - осведомился насмешливый голос. - В морду или по яйцам? А то ведь оманко у суки вроде тебя наверняка запаяна наглухо.

Девушка резко крутнулась, выхватывая нож из прицепленных к предплечью ножен, но выступившая из дверного проема фигура легко уклонилась от выпада. Удар основанием ладони в лоб отбросил Варуйко на несколько шагов. Тело девушки с закатившимися глазами перевалилось через металлический стол, рухнуло на пол и замерло неподвижно.

- Интересные люди у тебя в команде, адмирал второго класса Мариси Мигото, - все тем же насмешливым тоном проговорил чужак, выступая из тени и поигрывая ножом, только что бывшим в руках Варуйко. На катару он говорил отлично, но чувствовался в его речи какой-то едва уловимый иностранный акцент. - Что, проблемы с кадрами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Демиурги — 4. Sonata con fuoco

Coda in crescendo
Coda in crescendo

Ну хорошо, выжить не удалось — по крайней мере, в общепринятом смысле. Это пассив. В активе — примирение с отцом и возвращение в Хёнкон. Можно снова возвратиться к учебе, благо и научных руководителей теперь завались, и верный друг рядом. Да еще и изобретательные паладары не устают делать жизнь интереснее, выдумывая разные забавные штучки типа виртуального махания руками и прыгания с облака на облако. Способности прогрессируют, связь с другом только усиливается, впереди необъятное поле для экспериментов……вот только безмятежностью вокруг и не пахнет. Кольчоны все чаще накрывают паллийские города, люди восстают из мертвых, электрические штормы вырываются на свободу, и энергоплазма из жуткой экзотики становится неприятной повседневностью. А еще, грозит Палле гибель или нет, люди остаются людьми. Ненависть, застарелые обиды и фанатизм воплощаются в мстителях — благородных, самоотверженных, но всё-таки террористах. Прошлое настигает десятилетия спустя, месть уничтожает всё, в том числе своих носителей, и даже в посмертии им не суждено обрести покой. И даже в тихом защищенном Хёнконе не удается спрятаться от жестокой реальности окружающего мира.

Евгений Валерьевич Лотош , Евгений Лотош

Фантастика / Научная Фантастика / Космоопера / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика