Читаем Прелестница полностью

— Хорошо ли вы провели ночь, милорд? Насколько я поняла, вы прибыли в гостиницу еще вчера.

Глаза у него озорно блеснули.

— Да, — отвечал он, — я приехал вчера вечером, за пару часов до полуночи. Но что до сна, то должен признаться, меня мучил какой-то назойливый кошмар. Я видел себя в парке, вблизи большого дома. И вдруг садовник, заботливо ухаживающий за розами, сует мне в самое лицо ружье и велит немедленно убираться. «Не хватало нам еще тут бродяг!» — кричит он. Садовник был очень настойчив, мне пришлось тотчас удалиться.

— Какой странный сон, Уортен! — воскликнула Каролина. — Как раз сегодня утром на рассвете наш садовник спугнул какого-то бродягу!

Уортен взглянул на Мег, та в свою очередь уставилась на сэра Уильяма, созерцавшего лепной потолок.

— Там ровно дюжина херувимчиков. Замечали вы когда-нибудь? Маленькие крылатые ребятишки в каждом квадрате.

Посмотрев некоторое время на отца, Мег обратилась к Каролине:

— Что ж, как ни крути, все равно все выйдет наружу. Вчера ночью я хотела бежать с Чарльзом в Бристоль. Лорд Уортен остановил нас и проводил домой. Чарльз выпил слишком много ромового пунша и заснул в моем кабинете. И хотя в этом не было никакой необходимости, лорд Уортен провел всю ночь в парке, опасаясь, что я могу снова попытаться бежать.

Мег вздернула подбородок, бросив на лорда Уортена полный упрека взгляд.

— Маргарет! — воскликнула Каролина. — О Боже! Неудивительно, что вся прислуга шепчется и переглядывается. Представляю, какие пойдут разговоры! Ну и ну!

Сэр Уильям только пощелкал языком.

— Вы же знаете, я не желала этой помолвки, а теперь, с вашего разрешения, я бы хотела сказать несколько слов лорду Уортену — наедине!

При этом Мег взглянула на отца, который только махнул рукой:

— Пожалуйста.

Каролина выпрямилась в кресле.

— Не понимаю, какая в этом необходимость. Я хотела поговорить с вами обоими о свадьбе. Нам пора приступать к приготовлениям.

— Я не имею намерения стать женой лорда Уортена и сделаю все, что смогу, чтобы этого избежать.

Сэр Уильям сделал знак жене.

— Ничего, дорогая. Пусть будет так. Какой может быть вред от разговора?

— Как вам будет угодно, — вздохнула Каролина.

Глядя им вслед, она с удивлением услышала слова Уортена:

— Как это мило, прелестная Мег, что вы пожелали побыть со мной несколько минут наедине. Уж не хотите ли вы выказать мне свою любовь? Не забывайте только, что я очень скромен и робок…

Голоса удалились. Сэр Уильям переглянулся с женой. Они оба улыбнулись.

— Честное слово, он не оплошает! — воскликнул баронет, и жена с ним полностью согласилась.

Войдя в кабинет, Мег плотно закрыла за собой дверь.

— Это вы-то робки и скромны? С таким же успехом я могу утверждать, что ваш фрак не синий, а алый.

Но Уортен ее, казалось, не слышал. Стоя неподвижно и напряженно, он оглядывался по сторонам. Он долго молчал, и Мег вдруг стало неловко, что она привела его в свое святилище.

Зачем она это сделала? — вдруг пришло ей в Голову. Что заставило ее поступить так? Ведь теперь вся ее жизнь была перед ним как на ладони. Его пристальный взгляд пугал ее. Подойдя к нему, она заглянула ему в лицо. Она не могла сказать, о чем он думает. Выражение его было непроницаемым. Слегка прищурив темные глаза, он внимательно рассматривал каждую вещь в комнате.

— Здесь идет ваша жизнь, — сказал он, как будто высказывая случайно пришедшую ему в голову мысль.

Взгляд его продолжал скользить по комнате, и Мег внезапно почувствовала себя перед ним обнаженной. Ее разбросанные повсюду сокровища не имели значения ни для кого, кроме нее самой. Все было в беспорядке, но каждая вещь была отражением ее внутреннего мира. О, зачем она привела его сюда, когда они прекрасно могли бы побеседовать в библиотеке!

Когда взгляд его остановился на старом кресле, у нее задрожали колени.

Вероятно, поняв ее молчание, он внимательно посмотрел на нее. Неожиданно он улыбнулся, и у Мег перехватило дыхание.

— Прекрасная комната, — сказал он и, подойдя к ее любимому креслу, опустился в него.

Мег слегка запрокинула голову и воскликнула:

— Ах!

Она только смутно сознавала, что на самом деле издала какой-то звук. Подойдя к ближайшей книжной полке, она принялась приводить и порядок книги. Возвращая их на место, горничные поставили многие вверх ногами, и Мег вдруг ощутила непреодолимую потребность восстановить порядок, хотя бы только для того, чтобы не смотреть на лорда Уортена, удобно расположившегося в ее кресле.

И почему он уселся именно в это кресло, думала она, и притом так нарочито? Ей казалось, что этот странный человек обнаружил какую-то скрытую от всех часть ее души и вторгся в нее. Она быстро посмотрела на него через плечо и тут же снова принялась за книги. Он следил за ней так, словно все это забавляло его. Ну и пусть! Он увидел уголок ее души, который она предпочла бы не показывать ему, но дело сделано и не стоит ни о чем сожалеть.

У нее было к нему важное дело. Резко повернувшись, она расправила плечи и, глядя ему прямо в глаза, сказала:

— Я хотела поговорить с вами, лорд Уортен, о том, что с этой помолвкой надо кончать.

Перейти на страницу:

Похожие книги