Читаем Прекрасный вид полностью

НИК. В таком случае можешь не соблюдать. А вот мне приходится. Впрочем, без особых усилий. Музей -- на первом этаже, а моя частная квартира здесь, наверху. Пять этажей сверху вниз и снизу вверх -- это немало, особенно пополудни. Ник утомился. А ты с корабля? (Указывает на авансцену, то есть на зрительный зал.)

МЭРИ-ЛУ. Да.

НИК. Сразу видно. Туристы с корабля -- лучшие клиенты, не то, что эти... с рюкзаками. Когда приходит корабль, все Народни Збрско радуется. Ты одна?

МЭРИ-ЛУ. То есть?

НИК. Без сопровождения?

МЭРИ-ЛУ. В каком смысле?

НИК. Да ни в каком особом! Просто спрашиваю, пришла ли ты в музей одна.

МЭРИ-ЛУ. Одна.

НИК. Странно.

МЭРИ-ЛУ. Почему странно?

НИК. Туристы никогда не ходят поодиночке, особенно те, с корабля. Всегда - минимум вдвоем, тем более -- в музей.

МЭРИ-ЛУ. Так получилось.

НИК. Да, разве что так получилось. Понятно. У меня тоже всегда что-нибудь да получается. Ты не поверишь, до какой степени.

МЭРИ-ЛУ. А этот музей большой?

НИК. Был - перед войной.

МЭРИ-ЛУ. Перед какой войной?

НИК. Последней.

МЭРИ-ЛУ. А я читала в путеводителе, что музей большой.

НИК. Путеводитель тоже довоенный. Сохранились только "Гости Авраама".

МЭРИ-ЛУ. Мне достаточно.

НИК. Что ж, тогда пошли смотреть. (Надевает фуражку, встает и заворачивается в одеяло.)

МЭРИ-ЛУ. Без... (Показывает на его рубашку и брюки, лежащие на стуле.)

НИК. Без брюк? Извини, Мэри-Лу, но не стану же я одеваться в твоем присутствии. В конце концов - я джентльмен.

МЭРИ-ЛУ. С каких это пор?

НИК. С тех пор, как постарел.

МЭРИ-ЛУ. Тогда я выйду на балкон и отвернусь, а ты оденешься.

НИК. Где-то я уже это видел...

МЭРИ-ЛУ. В кино. Много лет назад.

НИК. Одри Хепберн...

МЭРИ-ЛУ. ...И Гари Купер.[1]

НИК. Хочешь, чтобы мы сыграли эту сцену?

МЭРИ-ЛУ. Гари Купер был очень красив.

НИК. Неужели тебе кажется, что я настолько стар?

МЭРИ-ЛУ. Конечно.

НИК. А ты?

МЭРИ-ЛУ. No problem, Одри Хепберн было тогда двадцать лет.

НИК. Я бы предпочел сыграть за Дугласа.

МЭРИ-ЛУ. Керка?

НИК. Нет, Майкла, его сына.

МЭРИ-ЛУ. На мой вкус, Керк более привлекателен. (Выходит на балкон, бросает Нику его брюки и рубашку и поворачивается лицом к зрительному залу.)

НИК (надевая брюки). Я всегда предпочитал Кэтрин Хепберн.

МЭРИ-ЛУ (оборачиваясь). Почему?

НИК. Прошу не оборачиваться.

МЭРИ-ЛУ. Извини. (Снова смотрит в зрительный зал.)

НИК. Одри была слишком молода.

МЭРИ-ЛУ. Ой, врешь, Ник.

НИК. Не вру. Допустим, слегка корректирую.

МЭРИ-ЛУ. Что?

НИК. Приспосабливаю историческую правду к конкретным обстоятельствам.

МЭРИ-ЛУ. Ага, и мне предстоит стать основной фигурой этих самых обстоятельств. И часто это случается?

НИК. Корректировка?

МЭРИ-ЛУ. Обстоятельства.

НИК. Случается, только не в Народним Збрско. Здесь я веду жизнь Симеона Столпника.

МЭРИ-ЛУ. Кто это такой?

НИК. Святой отшельник. (Заканчивает застегивать рубашку и надевает кроссовки.) Готово, можем идти!

Мэри-Лу продолжает всматриваться в зрительный зал.

Мэри-Лу?

Пауза. Ник подходит к Мэри-Лу и останавливается у нее за спиной.

МЭРИ-ЛУ. Там, около пристани...

Ник становится рядом с ней.

...на площади перед баром... Видишь?

НИК. Ага...

МЭРИ-ЛУ. Знаешь его?

НИК. Нет.

МЭРИ-ЛУ. Он не местный?

НИК. Местного я бы знал.

МЭРИ-ЛУ. Ты уверен?

НИК. Конечно, уверен, я здесь всех знаю. Это, наверное, кто-нибудь с корабля.

МЭРИ-ЛУ. Да, наверняка, с корабля. (Уходит с авансцены.)

НИК (продолжая смотреть на зрительный зал). Сидит себе перед баром и пьет пиво. Что в этом странного?

МЭРИ-ЛУ. Ничего.

НИК. Тогда пошли.

МЭРИ-ЛУ. Знаешь, я, пожалуй, не пойду.

НИК. Но ведь я уже оделся!

МЭРИ-ЛУ. Извини...

НИК. Что-нибудь случилось?

МЭРИ-ЛУ. Очень жарко.

НИК. А я что говорил?

МЭРИ-ЛУ. Говорил, но я тебе не поверила. А теперь вижу, что ты был прав. В самом деле, слишком жарко, чтобы идти осматривать музей.

НИК (снимает фуражку и бросает ее на пол). Странные люди - туристы. Говоришь им, предостерегаешь, а они ничему не верят, пока сами не убедятся. Но тогда уже поздно. Падают в обморок в музеях, и приходится их выносить. Ну, что будем делать?

МЭРИ-ЛУ. Я останусь здесь. (Садится в стул, стоящий на сцене справа.)

НИК. Здесь?

МЭРИ-ЛУ. Если позволишь. (Снимает шляпу и кладет ее на пол рядом со стулом.)

НИК. Я?

МЭРИ-ЛУ. Если ты не против. (Кладет ногу на ногу.)

НИК. Поздравляю, прекрасная идея! Как туристка ты ничего не потеряешь, мы будем восторгаться ландшафтом! (Берет ее за руку, поднимает со стула и тянет к авансцене.) Взгляни, какой отсюда прекрасный вид. Море, пристань, на пристани кто-то сидит, пьет пиво...

МЭРИ-ЛУ (сопротивляясь). Лучше я останусь в тени.

НИК. Правильно, на балконе слишком много солнца. Тогда проведем осмотр в другом месте. (Ведет ее в противоположную сторону, то есть к кровати.) ...Вот здесь!

МЭРИ-ЛУ. На кровати?

НИК. А почему нет? На кровати очень удобно.

МЭРИ-ЛУ. Но что можно увидеть на кровати?

НИК. Сейчас узнаешь. Садись.

МЭРИ-ЛУ. Это еще зачем?

НИК. Если не предпочтешь лежать.

МЭРИ-ЛУ. Весьма благодарна, но лучше я сяду на стул.

НИК. Пожалуйста. (Переносит стул с правой стороны авансцены на середину сцены.)

Мэри-Лу садится на стул.

Пауза.

МЭРИ-ЛУ. И что дальше?

НИК. Ничего.

МЭРИ-ЛУ. Мы же собирались проводить осмотр...

Перейти на страницу:

Похожие книги