Таверна открыла свои двери, и обслуга вынесла на улицу высокие столики, которые тут же заняла толпа. Люди пили свежее пиво, отвары из трав, закусывали пирогами, хлебом, булочками и кашей. За одним столом могли договариваться о свадьбе, а за другим обсуждали торговую сделку или меховой промысел.
Уилл обошел всю площадь, но Малика нигде не было. Впрочем, мысли его были заняты не столько братом, сколько поведением того загадочного старика. Складывалось ощущение, что Зостру абсолютно не интересовали приобретенные книги. Но Уилл был чрезвычайно рад тому, что удалось достать шинозу, поэтому он решил считать эту странную встречу обыкновенным везением.
Теперь, когда шиноза ценным грузом лежала в его мешке, в голове Уилла роились мысли, а именно, как ее использовать, чтобы обезопасить деревню от вурдалаков?
Наконец, после получаса безуспешных поисков старшего брата, Уилл поймал за локоть одного из знакомых селян.
— Привет, друг! С праздником! Ты не видел случайно моего брата Малика?
— А-а-а, — селянин был уже пьян. Он почесал мокрую от пива бороду и задумался. — Видел! В харчевне глянь, там пьет.
Уилл поблагодарил пьянчугу и направился к таверне. Ну, конечно, где же еще быть Малику? Как же он сразу не сообразил.
Харчевня «Пьяный петух» была переполнена. Уставшие, но улыбчивые служанки разносили большие деревянные кружки пива, проливая часть напитка в попытках прорваться сквозь гудящую и шумную толпу к столам. Девушки ловко уворачивались от активно жестикулирующих и толкающихся мужчин и с радостным вздохом грохали кружки на стол, отчего еще немного напитка расплескивалось.
Те, кому столы не достались, либо пили на улице, либо с разной степенью терпеливости ожидали, пока из заведения не выволокут в стельку пьяного посетителя.
Уилл сумел пробраться внутрь. Обувь липла к полу из-за пролитого пива, люди были навеселе. В углу харчевни сидел Малик вместе со своими закадычными друзьями Большим Пуди и Эгрером. К ним присоединились ещё двое из Больших Вардов, и весь стол оказался заставлен огромными кружками. Уилл подошел к ним и поздоровался.
— Малик, солнце в зените. Нам нужно отправляться в дорогу, чтобы успеть до темноты, — Уилл на всякий случай оглянулся в поисках опасных источников для шинозы. Но день был светлым, поэтому свечи в таверне не были зажжены.
— О-о-о, младший братишка! — Малик был очень пьян. Он допил свое пиво и с грохотом поставил кружку на стол. — Ты опять о своих вурдалаках треплешься, Ямес бы их побрал. Сегодня праздник, все подождут! Я сегодня остаюсь здесь.
Хмельная компания загоготала.
— Ты что, ничего не купил? — Уилл искал глазами корзины.
— Вот же они! — Малик едва вязал лыко. Он пнул ногой что-то под столом. — Там все поместилось в одну корзину, вторая пустая.
— Хорошо. Давай мне полную корзину, я сам все отнесу, а то еще потеряешь ее.
— Я? Потеряю? Следи за своим языком! — Малик с трудом поднялся из-за стола. Его шатало. Было понятно, что в таком состоянии он и из таверны не выйдет, не то что дойдет до Малых Вардцев. — Уберите свои грязные ноги, мужики! Пуди, отодвинься! Дайте достать корзину!
Наконец корзина, облитая пивом, была извлечена из-под стола. Уильям взял короб и попрощался с компанией.
— Стооой, — Малик, качаясь, подошел к Уиллу и проорал ему в ухо, — а ты что, продал книги?
— Да.
— Неужели кому-то понадобилась эта чепуха? А что у тебя в мешке?
— Да какая тебе разница, иди уже пей, — Уильям раздраженно отмахнулся от брата, развернулся и вышел из таверны быстрым шагом.
До Вардцов Уилл добрался быстро, несмотря на тяжёлую ношу и то, что дорога всё время вела в гору. Все его мысли были заняты либо Линой и будущим разговором с ее отцом, либо содержимым мешка. Как ему применить шинозу?
Можно смастерить небольшие кошели из крепкой ткани, засыпать туда шинозу, вшить длинный кусочек ткани, чтобы безопасно поджечь и отойти. Или же просто кидать эти кошели в огонь, но только из укрытия.
Даже если нападений вурдалаков не будет, то шиноза может оказаться полезной в других алхимических составах — она обрабатывается специальными растворами и перестает быть опасной. Из неё изготавливаются лекарства против ожогов, для заживления ран, мази, которые останавливают кровотечение и ускоряют регенерацию. О всех этих составах Уилл прочитал в «Алхимии» и теперь потирал руки, желая что-нибудь приготовить.
Уилл проходил мимо небольшой речушки, прозванной Шумишкой, и размышлял о событиях дня, когда услышал знакомый всплеск. Не глядя в сторону шума, он улыбнулся.
— Вериатель, ты решила порадовать меня своим присутствием в этот погожий день, — ласково сказал Уилл, чуть сбавив ход.
Девушка лет двадцати, одетая все в то же серое платьишко и красивые сандалии, которые, казалось, не побоялись времени и выглядели как новые даже спустя шесть лет, поравнялась с Уильямом. Она привычным жестом отжала со своих длинных волос воду и положила ладонь на плечо Уилла.
— Я тоже очень счастлив тебя видеть.
Кельпи дотронулась влажной рукой до короба и мешка.