Читаем Преемственность полностью

В воздухе повисло молчание, наконец Уильям посмотрел на дрожащую девушку и со вздохом сказал.

— Похоже, даже два плаща тебя уже не согревают, давай вернемся в замок. — Рыбак сам поежился от легкого, но неприятного холода.

— Мне нравится твое предложение, — ласково ответила девушка. — Когда я смотрю на тебя, одетого лишь в котарди, мне становится еще холоднее.

Послышался дальний окрик. От одного из тех богатых домов, что ютились меж казенных учреждений, к ним направлялся богато одетый мужчина в парадном доспехе с гравировками. За его спиной свободно развивался красный плащ, словно тому было наплевать на непогоду и ветер, но скорее всего под доспехи он надел теплое белье.

На вид мужчине лет тридцать пять-сорок. Вьющиеся рыжие волосы средней длины, густая, но короткая борода по подбородку и над губой, волевое выражение лица, чуть крупный нос, красивая линия губ и пышные рыжие брови, из-под которых глядели чуть впалые, но выразительные глаза карего цвета — рыцарь был представителен, красив и статен.

— Миледи, — подошедший поклонился Йеве и тепло улыбнулся. — Ваши прекрасные изумрудные глаза видно через всю площадь!

— Здравствуйте, сэр Рэй Мальгерб, — Йева протянула руку и рыцарь, галантно придерживая её ладонью в рукавицах, припал к ней губами.

Уильям и сэр Рэй поздоровались, рыцарь протянул латную рукавицу, и мужчины пожали друг другу руки.

— Крепкое рукопожатие, — удовлетворенно отметил рыцарь, разминая пальцы. — Я рад видеть вас снова в полном здравии, уважаемый Уильям.

— Приветствую. Прошу прощения, но я вас не помню, сэр Рэй.

— — Немудрено, вы были так плохи! — улыбнулся чуть покровительственно красивый рыцарь. — Я капитан гвардии графа Тастемара, и я участвовал в спасении вас от рук того негодяя Бартлета.

— Да, тогда неудивительно, что я не смог вас запомнить. Я был в беспамятстве от ран…

— От жутких ран, — поправил деловито капитан гвардейцев и нахмурился. — Признаться, я не понимаю, как вы выжили с такими-то дырами в груди, уважаемый Уильям фон де Аверин.

— Граф спас меня, когда я был на волосок от смерти. Если бы не он, думаю, что я был бы уже мёртв. — Рыбак радостно отметил про себя, что сэр Рэй одного с ним роста. Наконец-то можно поговорить не смотря вниз.

— Граф очень много делает для всех нас. — Рыцарь звякнул шпорами, повернувшись к Йеве. — Госпожа, я правильно понимаю, что через несколько недель я буду сопровождать графа в Йефасу?

— Конечно, сэр Рэй. Куда же отец без вас?

— А вы, Уильям, тоже отправитесь же с нами, верно?

— Да, сэр Рэй.

— Хм, тогда мы ещё обязательно увидимся! Госпожа, когда точно мы отправляемся?

— Я не знаю, сэр Рэй, — отозвалась Йева. — Уточняйте у графа.

— Хорошо. Мои гвардейцы готовы выдвинуться в путь в любое время! — гордо заявил рыцарь и оскалился в белозубой улыбке. — Я до сих пор вспоминаю с радостью тот сброд, который называл себя гвардией Райгара. Ха-ха, вы видели их гвардейцев? У нас крестьяне и те крепче.

Загромыхало в небесах — черная туча уже нависла над городом, заполонив собой все небо. Ветер чуть стих.

Уильям посмотрел наверх и вежливо обратился к капитану гвардейцев.

— Сэр Рэй, я премного благодарен вам за помощь в спасении и общение, но, пожалуй, нам следует возвращаться в замок. Госпожа Йева очень замёрзла, а сейчас, судя по всему, начнется сильный дождь.

— Да, вы правы, уважаемый Уильям. Вы и так стоите в одном котарди, отдав благородно свой плащ даме, а я вас здесь нагружаю разговорами! В любом случае, мы проведем в пути пару недель, так что еще успеем и пообщаться, и надоесть друг другу.

С этими словами рыцарь отвесил поклон паре, с обожанием и преданностью посмотрел на Йеву и развернулся, направившись быстрым шагом в сторону здания охраны города. Девушка чуть вздохнула и с грустью посмотрела вслед уходящему капитану.

— Ах, как жаль, Уильям, что он не вампир! Такой благородный и прекрасный человек, и так мало будет жить.

Нежно взяв девушку под локоть, Уильям повел ее назад, к замку. В этот момент еще раз грохотнуло, куда громче предыдущего, казалось, что от грома раскололась скала, на которой стоял Брасо-Дэнто. Сверкнула молния, и на город обрушился ливень. Оглушенные шумом дождя, вампиры побежали в сторону замка.

<p>Глава 9. Верхний этаж (ч.3)</p>

***

В это время, пока Филипп обсуждал с Брогмотом план застройки рынка, а Йева и Уильям бродили по Брасо-Дэнто, Эметта, попросив Базила заменить ее ненадолго, поднялась по ступенькам на пятый этаж и после короткого стука вошла в спальню к Леонардо.

Тот посмотрел на нежданного посетителя поначалу раздраженно, но увидев девушку, печально улыбнулся. Эметта, шелестя серым платьем и покачивая бедрами, подошла к кровати, на которой с книгой в руках лежал вампир, и протянула к нему руки.

— Лео, — нежно прошептала она, — я отпросилась, чтобы побыть с тобой.

Перейти на страницу:

Похожие книги