Читаем Предназначение. Сын своего отца (СИ) полностью

-И сами там останемся! -яростно фыркнул Кор. -Бэди говорит, что пиратов там ещѐ

десятка три, не меньше. А нас?

-А что делать?

Юноша надолго задумался, не обращая внимания на причитания Бэди. Парень,

винивший себя в том, что даже не попытался помочь командиру, скулил не переставая, пока кто-то не оборвал его:

-Да заткнись ты! Без тебя тошно... «Сбежал, сбежал!» А разве лучше было бы, если

бы и ты там остался?

Кор неожиданно вскинул голову.

-Верно! Надо уходить отсюда! Бэди, сможешь нас ночью вывести?

-Куда уходить? А Эрг с Хлодвигом? Ты что, хочешь их бросить?

-Не хочу. Но придѐтся! И не нужно на меня смотреть, как на врага. Есть план...

В освещѐнной несколькими свечами комнате кроме арбалетчиков и недоростка-

боцмана находились двое.

-Ба, старый знакомый! -изумлѐнно поднялся с табурета высокий мужчина в рваных

одеждах.

-Ты помнишь, Кейт, я рассказывал, как мне по наводке нашего друга Барца чуть не

удалось заполучить камешки герцога Расса? Знакомься: сей юноша своим чудесным

мастерством одолел с десяток моих людей, чем, собственно, и решил исход дела. Как Вас

зовут, юноша?

Эрг презрительно оглядел разбойника с ног до головы.

-Ну же, ублюдок! - заорал тот, сделал шаг вперѐд, но так же резко остановился. -

Прикажите своим людям принести сеть, господин Отгар. На всякий случай.

Юноша чуть улыбнулся, сознавая, что его давний противник помнит и своих

мѐртвых товарищей, и остриѐ его меча. Не только помнит, но и боится, боится даже

безоружного.

Нордиец подал команду, и возле стены встали ещѐ двое с сетью наготове.

-Продолжай, Милтон.

-Молодой человек не хочет отвечать. Хорошо. Я отвечу за него. Его зовут Эрг

Донито, и он - приѐмный сын старосты деревни Гнилой Тупик. Видишь ли, Эрг, я не

забываю своих обидчиков и стараюсь им отомстить значительно сильнее, чем досталось

мне. А для этого я вынужден знать о них всѐ. Или почти всѐ. Я даже знаю день, когда ты

закончил занятия в Школе Рыцарского Мастерства. Знаю, когда ты хотел выехать из Расса

на Посвящение в рыцари. Знаю даже в каких дисциплинах ты силѐн, а в каких - слаб.

66

Знаю, какие планы ты в связи с этим вынашиваешь. Но, увы, не суждено им сбыться, потому что в моих планах не позднее, чем через шесть часов вздѐрнуть тебя к небесам

поближе!

-Простите, господин Отгар,- подал голос юноша, - Не могли бы Вы попросить

своего друга отойти чуть подальше. Неприятно, когда слюна в лицо летит. А связанными

руками еѐ вытирать неудобно.

Советник закатился в хохоте, в то время как Рейли на несколько секунд остолбенел

от подобной наглости. Выхватив длинный и широкий нож он изо всей силы метнул его в

пленника.

Кор прикладывал к глазу холодный камень, глядя, как Риган, на щеке которого всѐ

ещѐ кровоточила неглубокая царапина, скручивает руки оглушенному пирату.

К тому моменту, когда «язык» пришѐл в себя, его мѐртвые товарищи уже не

валялись по всей поляне. Молодой ещѐ парень, глядя на обступивших его сверстников в

рыцарских доспехах, задрожал и, всхлипывая и заикаясь, принялся молить о пощаде:

-Не надо меня убивать! Я же ещѐ молодой. Я жить хочу! Я... я ни в чѐм не

виноват...

-Да уймись ты! Никто и не собирается тебя убивать, - недовольно пробурчал Риган.

-Я... я... всѐ расскажу. Всѐ, что знаю, только... не убивайте...

-Как тебя зовут?

-Джа... Джакоб.

-Олайр, принеси ему воды, - попросил Кор, сморщившись.

Пленник жадно глотал воду из глиняной кружки, подобранной на месте стоянки.

Его зубы громко стучали о посудину, но вода сделала своѐ дело: истерика прекратилась.

Поняв, что пират уже взял себя в руки, хотя мелкая дрожь иногда ещѐ пробегала по его

телу, Риган задал первый вопрос.

-Как тебя занесло сюда, Джакоб?

-Я родом из деревни Фишбэй. Это на побережье моря Нордов. Мы с дядей

рыбачили на лодке и попали в бурю. Дяде мачтой сломало спину, а меня пять дней носило

по морю. На корабль меня подобрали аж за входом в бухту Пасть. Я же не знал, что это

пиратский корабль! А отпустить меня они не захотели. Даже в порту Форчун.

-А это что ещѐ за порт? - удивился Дэн.- Первый раз о таком слышу.

-Это на Каменном острове. Там... все пираты собираются. Когда я поправился,

капитан сказал, что пассажиром меня никто держать не станет, и послал работать

матросом.

-Что вам нужно было в порту Форчун?

-Мы с господином Отгаром туда пришли. Как говорят, из самого Норда. Ему нужен

был ещѐ один корабль, чтобы сюда идти. Когда мы в Форчун пришли, там уже стояли три

корабля. Два наших и один геммский, но они совсем недавно вернулись с добычей, и их

команды по кабакам не собрать было. В такую глушь вообще никто идти не хотел. Кто-то

их мелями в устье реки запугал. Пока они всѐ своѐ не пропили, и Отгар им золотые горы

не наобещал, они и разговаривать с ним не хотели.

-Вы на одном корабле пришли?

-По реке - на одном. До реки - на двух.

Юноши переглянулись.

-А что, второй назад ушѐл?

-Да нет. Его в устье Разбойницы оставили. Всю команду, кроме нескольких

человек, на один перегрузили - и сюда...

Бэди криво ухмыльнулся и пробормотал:

-Ну, а здесь чем вы занимались?

-Когда поднялись до устья Глухой, сорок человек высадились на берег, а мы пошли

Перейти на страницу:

Похожие книги