Читаем Предназначение. Книга 1. Часть 3 полностью

– Я думаю, что барону понравится еще меньше, если он не выполнит его приказ! И мне кажется, что лейтенант об этом знает, а поэтому, как ты думаешь, кого он сделает виноватым?

Объяснять простые вещи здоровяку было не нужно и он, сорвавшись с места, быстро скрылся в палатке.

Гонец подошел поближе, на случай, если лейтенант все же решит ознакомиться с приказом барона, что он ему доставил.

Так и получилось. Не прошло и пары минут, как все разговоры в палатке, снаружи слышимые, как неразборчивый бубнеж, прекратились, и из нее вышел мужчина, лет тридцати, невысокого роста, но с такими широкими плечами, что казалось, что он, что вверх, что вбок – одинакового размера.

Одет он был в простой кожаный доспех, и носил два меча, закрепленными на спине. Короткостриженные светлые волосы, уже изрядно выгоревшие на солнце и напоминающие ежик, были прикрыты легким шарфом, повязанным поверх головы.

– О, Урик, привет! – он с улыбкой поздоровался с гонцом. – Как жена, еще не подарила тебе сына или дочку?

– Добрый день, господин лейтенант. Пока нет, не успела, ждем со дня на день! – улыбнувшись ответил Урик.

– Ну, хорошо! – уже деловым тоном продолжил лейтенант Стонек, – давай, что ты там привез?

– Приказ от его милости, господина барона, господин лейтенант! – отчеканил гонец и точным движением вынул из специальной сумки тубу с документом и протянул ее лейтенанту.

Тот ее принял, внимательно осмотрел баронскую печать, запечатывающую тубу, и, видимо, удовлетворившись увиденным, сорвал ее и, открыв футляр, достал сам приказ. Прочтя его, не сходя с места, он на минуту задумался, постукивая указательным пальцем по подбородку, а потом, аккуратно сложив приказ, сунул его за пазуху и вошел в палатку, а к гонцу подошел встретивший его здоровяк и, легонько хлопнув по плечу, отчего тот пошатнулся, прогудел:

– Пойдем, я тебе покажу где можно поесть и отдохнуть. Стонек сказал, что тебе в путь не раньше, чем через три-пять часов, так что отдыхай. Когда понадобишься тебя позовут.

* * *

– Итак, господа, – сказал Стонек, едва войдя в палатку, где проводил совещание с двумя командирами местных разбойников, – у меня есть приказ моего господина, и он не предполагает двоякого толкования. Поэтому я сразу говорю вам, что мы идем на Засс.

Лица разбойничьих главарей просветлели, и они радостно заулыбались. Ну, еще бы! Столица баронства – это богатые горожане, изнеженные, не способные дать отпор, привыкшие прятаться за спинами стражи и баронской дружины. Стоит на них слегка надавить, и вот оно – богатство!

Главари разбойников разве что не облизывались, услышав эту новость. Раньше лейтенант сдерживал их порыв и не поддерживал в желании взять штурмом столицу баронства, и вот, наконец, приказ…

– Хорошо господа, – спокойно сказал Стонек, посмотрев холодным взглядом на радостные и торжествующие лица своих временных союзников. – В нашем походе к нам присоединится еще один отряд. Место встречи… – он подошел к столу, с разложенной на нем картой, – … вот здесь! – он ткнул острием вынутого из ножен кинжала в какую-то точку на карте.

Главари разбойников мельком глянули на карту и продолжили вполголоса общаться между собой. Их совсем не заинтересовало присоединение еще одного отряда. Богатств в городе много, хватит на всех!

Лейтенант Стонек презрительно посмотрел на них, тяжело вздохнул и отдал распоряжение:

– Господа, – главари разбойников отвлеклись от разговора между собой и посмотрели на своего номинального командира, – мы выдвигаемся через шесть часов. К этому времени ваши люди должны быть готовы. Проследите, чтобы они проверили свою амуницию. Отставших ждать мы не будем.

Разбойники нехотя кивнули. Понятие дисциплины было им чуждо.

– Да, кстати, – чуть насмешливым голосом продолжил лейтенант, когда его союзники уже собирались покинуть палатку, – грабить горожан, после взятия города, я вам запрещаю! Мой господин собирается взять это баронство под свою руку, и разрешать грабить своих подданных он не собирается!

После этого он с огромным удовольствием наблюдал, как меняется выражение лиц этих разбойников, с предвкушающе-счастливых до угрюмо-задумчивых.

– Я более вас не задерживаю, господа, – с саркастической улыбкой попрощался он с ними, – идите и проверьте своих воинов, – тут он презрительно скривился, – а то растеряете всю свою армию еще по дороге!

* * *

Крег Энгарро стоял на городской стене и смотрел на поле перед городом, буквально заваленное мертвыми телами. Рядом с ним стоял, пытаясь отдышаться, спешно прибежавший Эдвин Берт, управляющий баронством, после того, как Крег отправил к нему гонца с тревожным известием.

Вокруг них толпились горожане, обсуждая только что закончившееся сражение и строя предположения о своей дальнейшей судьбе. А судьба их была пока неопределенна, ибо на смену одной беде, пришла беда другая.

Уже три дня продолжалась планомерная осада города. Разбойники, ведомые баронскими людьми, все же подошли к городу, но дали горожанам время организовать оборону.

Капитан баронской гвардии точно угадал со сроком прибытия – войско разбойников подошло через шесть дней.

Перейти на страницу:

Похожие книги