Читаем Предательство высшей пробы полностью

- Смог бы ты пожертвовать беспомощными миллионами своих соотечественников, чтобы остальные смогли жить? Смог бы ты безжалостно разрушить всю систему правления и весь образ жизни своего народа, если бы это был единственный путь к его спасению?

- Я начинаю понимать, к чему ты клонишь,- медленно произнес Таллис.- И если правда то, что я подумал, мне бы хотелось убить тебя - медленно и мучительно.

- Знаю, знаю. Но ты не ответил на мой вопрос. Поступил бы ты так ради спасения своего народа?

- Да,- холодно ответил Таллис.- Но не вводи меня в заблуждение. Я ненавижу тебя за то зло, что ты причинил моему народу. Я презираю тебя за то, что ты сделал со мной.

- Этого и следовало ожидать,- признал Макмейн В голове у него совсем прояснилось. Он понял, что его слова могли поначалу показаться дикостью. Может, он и вправду нездоров? Не был ли он сумасшедшим с самого начала? Нет. Теперь он понимал, что каждый его шаг был хладнокровно обдуман, рассчитан, взвешен; он был жесток, но совершенно здоров.

Неожиданно он пожалел, что не пристрелил Таллиса. а разбудил его. Если бы получше соображал после удара, он бы так и поступил. Не было необходимости так издеваться над человеком перед смертью.

- Продолжай,- неожиданно бесстрастно прозвучал голос Таллиса.- Будь откровенен до конца.

- Земля падала в пропасть,- сказал Макмейн. вновь удивляясь звуку своего голоса. Ему уже не хотелось говорить. Но теперь он не мог остановиться.- Ты сам видел, как это было. Все эталоны потеряли значение, поскольку ни один не мог быть лучше другого. Не было красоты, поскольку красота превосходила уродство, а мы не могли позволить, чтобы кто-то почувствовал себя выше другого. Не было любви, поскольку для того, чтобы любить кого-либо или что-либо, следовало понять, что этот предмет чем-то лучше тех, что вы не любите. Я даже не уверен, что знаю, что означают эти слова, так как вряд ли я думал о красоте или любил. Я только читал об этом в книгах. Но я всегда чувствовал пустоту в душе там, где эти чувства должны были быть. Морали у нас тоже не было. Но люди не крали совсем не потому, что это плохо, а лишь потому, что красть незачем - тебе и так дадут то, что ты попросишь. Не существовало понятия «плохой» или «хороший». У нас была форма социального контракта, называемая «брак», но это был не такой брак, как в старые добрые времена. В нем не было любви. Когда-то было преступление, называемое «адюльтер», но даже само слово вышло из употребления на той Земле, что я знал. Женщину обвинили бы в антисоциальном поведении, если бы она отказала кому-нибудь из мужчин; этот поступок означал бы, что она считает себя или своего мужа лучше других мужчин. То же касалось и мужчин по отношению к женщинам или другим женам. Брак стал социальным контрактом, который можно расторгнуть по прихоти любого из супругов. В нем не было смысла, поскольку он не служил никакой цели и ни одна из сторон не получала по контракту ничего, что бы она не имела без контракта. Но свадьба служила предлогом для представления, в котором эта пара находилась в центре внимания. Люди заключали контракт, чтобы повеселиться, затем расторгали его, чтобы еще раз сыграть в эту игру с кем-либо другим - игра «музыкальная спальня».

Макмейн остановился и опустил взгляд на беспомощного керотийца.

- Тебя все это мало волнует, не правда ли? В вашем обществе женщина всего лишь имущество, которое можно приобрести или продать. Если тебе понравилась женщина, предлагаешь цену ее отцу, брату или мужу - тому, кому она принадлежит. Потом она находится в твоей собственности, пока ты ее не продашь другому. Адюльтер - серьезное преступление на Кероте, но только потому, что он нарушает имущественные права владельца. Во всем этом не так уж много любви, не так ли? Хотел бы я знать, Таллис, знаешь ли ты, что такое любовь?

- Я люблю свой народ,- угрюмо произнес Таллис.

Макмейн опешил на мгновение. Он никогда не думал о любви с этой точки зрения.

- Ты прав, Таллис,- наконец выговорил он.- Ты прав. Мы оба любим свой народ. Именно потому, что я люблю человеческую расу со всеми ее недостатками и всеобщей усредненностью, я сделал то, что был обязан сделать.

- Прости меня,- сказал Таллис с едва заметной ноткой горечи,- но я не совсем себе представляю, что же ты сделал. Затем его голос смягчился. - Подожди. Кажется, я знаю. Да, я понял.

- Ты думаешь, ты все понял? - глаза Макмейна сузились.

- Да. Я сказал, что я не психбольной, и то, что я на тебя разозлился, доказывает это. Ты честно сражался на стороне Керота, Себастиан, и, поступая так, ты уничтожил множество землян. Нелегко человеку так поступить, какие бы причины ни толкали его на это. И теперь, перед лицом смерти, начались угрызения совести. Я не совсем понимаю, как действует мозг землян, но я…

- Именно так, ты не понимаешь,- прервал его Макмейн.- Спасибо, что ты попробовал меня оправдать, Таллис, но, боюсь, что ты все-таки ошибаешься. Слушай же.

Перейти на страницу:

Похожие книги