— Возьмите здорового ребенка и обучите его философии, теологии, поэзии, истории и математике. Наполните сосуд квинтэссенцией гражданского права, экономики и культуры. Пусть ребенок станет самым просвещенным правителем из всех, кого знал мир. Представьте себе, какие при этом откроются возможности. Представьте потенциал империи, которой управляет истинный мыслитель, а не разбойник с самой большой палкой из всех возможных. Если вы хотите создать империю лучше прежней, создайте выдающегося правителя. Я могу вам это обеспечить. У меня есть ребенок, которого я уже начал обучать и буду продолжать его воспитание. Я могу вырастить его в Шеридане, вдали от двора. Мы не хотим, чтобы трон занял испорченный щенок, избалованный с раннего детства. Нам нужен сильный, полный сострадания лидер, не связанный с аристократией.
— А контролировать его, само собой, будете вы? — с подозрительным видом осведомился Луис Гай.
Аркадиус рассмеялся:
— Действительно, такой ребенок будет хорошо ко мне относиться, и хотя я знаю, что неплохо выгляжу для человека моего возраста, я уже старик и скоро умру. Наверняка это произойдет задолго до того, как ребенок станет настолько взрослым, что его можно будет короновать, так что вам не следует тревожиться о моем возможном влиянии. К тому же я не намерен оставаться единственным наставником этого ребенка. Да мне и не под силу одному решить столь сложную задачу. Потребуются историки, врачи, инженеры и даже купцы. Вы будете присылать любых наставников, каких только пожелаете. Я надеюсь, что вы, регент Сальдур, войдете в их число. Подозреваю, что вы являетесь одним из главных создателей Новой империи. Как только свадьба состоится, и все пойдет своим чередом, вы сможете присоединиться к нам в Шеридане. Ей потребуются уроки, которые только вы в состоянии преподать.
— Кому ей? — удивился Этельред.
— Что вы сказали? — спросил Аркадиус, глядя на него поверх своих очков.
— Вы сказали ей. Речь идет о девочке?
— Ну да, ребенок, которого я предлагаю использовать в этом качестве, сиротка, и я уже довольно давно о ней забочусь. Для своих пяти лет она удивительно умна и уже знает все буквы. Чудесный ребенок с прекрасным будущим.
— Но ведь она девочка! — насмешливо сказал Этельред. — Какой нам прок от девчонки?
— Боюсь, мой коллега регент прав, — сказал Сальдур. — Как только она выйдет замуж, править будет ее супруг, и все ваше образование пойдет прахом. Будь это мальчик…
— У нас полно мальчиков-сирот, — заявил Этельред. — Найдите кого-нибудь посимпатичнее, и мы сможем проделать с ним то же самое.
— Мое предложение распространяется только на эту девочку.
— Почему? — спросил Гай.
Аркадиусу очень не понравились грозные нотки в его голосе.
— Потому что я вижу в ней задатки великолепного правителя, который сможет…
— Но она девочка, — повторил Этельред.
— Императрица Модина тоже.
— Вы хотите сказать, что откажетесь быть наставником для другого ребенка, если его выберем мы? — спросил Сальдур.
— Да, именно так.
Аркадиус произнес эти слова так твердо, словно ставил присутствующим ультиматум.
Он надеялся, что знания, которыми обладает, перевесят чашу весов, но почти сразу понял, что ошибся. Сальдур продолжал разговаривать с ним вежливо и поблагодарил за то, что он привлек их внимание к столь важной проблеме. Они не пригласили магистра остаться на Праздник зимы, а подозрительные взгляды, которые бросал на него Гай, вызвали у магистра серьезное беспокойство. Он понял, что потерпел поражение.
Ройс выжидал. Он отправился на Императорскую площадь утром и успел поговорить с несколькими поставщиками, которые регулярно доставляли во дворец разные припасы, когда мимо него проехала и скрылась за воротами дворца старая карета. Ройс сразу ее узнал, и ему стало интересно, что делает здесь ее владелец.
Через некоторое время старая карета снова выехала на площадь и остановилась около дворца. Видимо, для нее не нашлось места на внутреннем дворе, потому что на Праздник зимы приехало слишком много гостей. Это была легкая, обшарпанная двухместная карета, краска на ее колесах давно облупилась, и среди роскошных экипажей она выглядела, как бедный родственник среди знатных господ.
Ройсу пришлось ждать, как ему показалось, несколько часов, пока из дворца не вышел старик в мантии. Он подошел к карете, открыл дверцу и вдруг в испуге отшатнулся.
— Что за шутки? — воскликнул Аркадиус, увидев сидевшего внутри Ройса.
Вор приложил палец к губам.
— Что ты здесь делаешь? — прошептал Аркадиус, садясь в карету и захлопывая дверцу.
— Жду вас, чтобы этот же вопрос задать вам, — тихо ответил Ройс.
— Куда поедем, профессор? — спросил возница, забираясь на к
Карета сразу просела под его весом.
— Сделай круг по городу, ладно, Джастин?
— По городу, сэр?
— Да, я бы хотел посмотреть его перед отъездом.
— Конечно, сэр.
— Ну? — нетерпеливо спросил Ройс, как только коляска тронулась с места.
— Канцлер Ламберт заболел и не смог поехать на Праздник зимы. Он решил, что нужно передать извинения лично и попросил меня, хотя это и странный выбор, сделать это вместо него. А что скажешь ты?