Похороны были простыми, но именно таких, думал Ру, желал бы сам Гриндаль. Карли, чье лицо было скрыто черной вуалью, в молчании смотрела, как жрец Лимс-Крагмы, Богини-смерти, произнес благословение и зажег погребальный костер. Внутренний двор храма в то утро был переполнен; кроме Грин-даля, хоронили еще пятерых. Над оградами поднимался дым от остальных костров. Карли, Ру, Дункан, Луи, Мэри и двое работников компании "Гриндаль и Эйвери" молча ждали. По-смотрев вокруг, Ру сказал себе, что этого слишком мало для человека, который прожил жизнь, обеспечивая драгоценностя-ми всех влиятельных лиц Королевства. В последние два дня от представителей делового мира было получено несколько писем с выражением соболезнования, но ни один из тех знатных господ, которые были в числе неизменных клиентов Гриндаля, не удосужился прислать хоть пару строк, чтобы утешить его дочь. Ру дал себе слово, что на его похоронах будут присут-ствовать богатейшие и могущественнейшие люди Королевства. Пламя поглотило покойника.
- Пошли, - отвернувшись от костра, сказала Карли.
Ру подал ей руку и проводил к экипажу. Усаживая ее и Мэри в карету, он сказал:
- Традиция требует, чтобы я поставил служащим поми-нальную выпивку. Это будет на складе. С вами все в порядке?
- Да, - сказала Карли. Несмотря на бледность, голос у нее был спокоен, а в глазах не было слез. Ее мужество восхи-щало Ру.
- Я приеду позже, - сказал он и, помолчав, добавил: - Если вы не возражаете, конечно.
- Буду рада, - ответила она с улыбкой.
Захлопнув дверцу экипажа, Ру велел кучеру отвезти деву-шек домой.
- Боги, как я ненавижу похороны! - воскликнул Луи, когда они вышли из храма и направились к складу.
- Не думаю, что даже жрецы богини смерти их любят, - заметил Дункан.
- Я целую неделю буду вонять древесным дымом, - заявил Ру.
- И смертью, - сказал один из работников.
Ру кивнул. Над храмом богини смерти неизменно висел дым. В пламя бросали травы и благовония, но под Махартой Ру наню-хался горящего мяса, чтобы распознать этот запах везде.
Возчики и остальные работники уже приготовились к по-минкам. На скамье выстроилось несколько бутылок крепкого пива. Их немедленно откупорили. Когда у каждого в руках оказалась бутылка, Ру сказал:
- Гельмут Гриндаль. Нелегкий, но честный, хороший парт-нер, любящий отец, заслуживший доброе к себе отношение.
- Пусть Лимс-Крагма будет к нему милостива, - сказал Луи.
Они пили в память Гельмута и говорили о нем. Ру прора-ботал с ним дольше всех и меньше чем за год утроил доходы Гриндаля. Теперь на фирму "Гриндаль и Эйвери" трудились семь человек, не считая Дункана и Луи.
Поскольку у них было немного общих воспоминаний, раз-говор быстро превратился в обсуждение вопроса о том, кто убил старика. Ру какое-то время слушал, а потом отослал всех по домам.
Когда работники ушли, Ру сообщил Луи и Дункану то, что сказал ему Гельмут. Они обсудили меры, которые нужно было принять, и, когда план был составлен, Ру отправился к Карли.
Гнев и жажда мести бурлили в нем, и Ру едва не прошел мимо дома. Он постучал в дверь. Мэри открыла и сразу от-ступила в сторону, чтобы Ру мог войти.
Карли сменила черное траурное одеяние на отделанное кру-жевами яркое голубое платье, смахивающее на праздничное. Увидев на столе ужин, Ру удивился, но внезапно почувство-вал, что отчаянно голоден.
Ели они почти в полном молчании.
- Вы кажетесь таким далеким, - сказала наконец Карли.
Ру покраснел.
- Я так переполнен гневом, вызванным убийством вашего отца, что даже не подумал о том, что чувствуете вы, - сказал он. Перегнувшись через стол, он взял ее за руку. - Простите.
Она легонько сжала его пальцы.
- Не нужно. Я понимаю.
После ужина они перешли в гостиную, а Мэри принялась убирать со стола. Карли предложила Ру бренди - значитель-но более высокого качества, чем то, каким его когда-либо уго-щал Гриндаль. Охваченный странным чувством, он произнес: "Гельмут", поднял в знак приветствия кубок и в один глоток его осушил.
- Я все время представляю себе, что вот сейчас он войдет в эту дверь, сказала Карли.
- Понимаю, - кивнул Ру, взглянув на дверь. Он чув-ствовал то же самое.
- Что мне делать? - неожиданно спросила Карли.
- Что вы имеете в виду? - удивился Ру.
- Когда отца не стало... - Внезапно из глаз у нее поли-лись слезы. Ру обнял ее за плечи, а она рыдала, уткнувшись ему в грудь.
- Я дал слово вашему отцу заботиться о вас, - сказал Ру наконец.
- Я понимаю, что вами движут добрые побуждения, но не надо говорить ничего, о чем бы вы позже могли пожалеть.
- Не понимаю, - сказал Ру.
Карли заставила себя успокоиться.
- Я знаю, что отец собирался нас поженить, Руперт, - сказала она. - Из всех, кто просил его помощи, вы были вер-вым, кто ему понравился. Но я знаю и то, что он очень переживал по поводу нашей... женитьбы. Он никогда не говорил со мной об этом, но я видела, что он надеется, что через какое-то время мы сами решим... пожениться. Но теперь все зависит от вас. И вы не должны считать, что... чем-то обязаны.