— Честно говоря, нет. Боюсь, что встал слишком рано, и от этого у меня разыгрался аппетит.
— А я вспоминаю вчерашний день, — сказала она. — Это был один из лучших дней моей жизни.
— Рад слышать это.
— Знаю, что вы рады. Вы ведь любите делать людям приятное, правда, мистер Клэнси?
— Не знаю. Никогда об этом не думал.
— Ваша яичница остынет, мистер… — Она вздохнула, допила апельсиновый сок и положила в кофе сахар. — Почему мне так трудно называть вас Томом? Вы же просили меня, правда?
— Просил.
— Мне вчера было так хорошо, а потом я спорила сама с собой, доказывая себе, что вы бы не вели себя так со мной, если бы вам мое общество не было приятно.
— Доказательство неопровержимо!
— Вам просто смешно. А насчет яичницы — моя мама мне покоя не дает, когда у меня еда стынет на тарелке. И я усвоила эту ее привычку. Да ешьте же! Вы ведь сказали, что проголодались.
— Буду есть, — улыбнулся я, — раз это доставляет вам удовольствие.
— Том, вы очень милый.
— Да? Ну, может быть. Не знаю. Стараюсь. Мы ведь оба одиноки. Не хотите сегодня опять со мной поужинать?
— Ой…
— Понимаю, что приглашаю вас два вечера подряд…
— А почему вы меня приглашаете?
— Потому что мне будет приятно еще раз с вами поужинать. Вот и все. У вас свидание?
Она кивнула.
— Тогда…
— Не настоящее свидание, — объяснила она. — Меня пригласила двоюродная сестра. На обед. Они живут в Грейт-Нек.
— У вас есть машина?
— Нет. Нет. Она мне не по карману, Том. И у меня нет прав.
— Машина есть у меня. Я отвезу вас туда и обратно при условии, что вы возьмете меня с собой.
— Это было бы прекрасно, — вздохнула она. — Терпеть не могу электричку. Было бы так прекрасно… Но не смею… не смею навязываться вам таким образом. Это было бы неправильно.
— Что было бы неправильно? То, что я вас отвезу, или то, что вы меня туда пригласите?
— Да нет, не это. Боюсь, что вам просто не понравятся эти люди.
— Если они нравятся вам, то почему не мне?
— Я не уверена, что они мне нравятся, Том, — сказала она. — Просто туда можно пойти. Куда-то пойти, чтобы не сидеть дома. Я преподаватель, мне двадцать девять лет, незамужняя и не слишком привлекательная. Это не секрет. Вам-то ясно…
— Неужели меня можно понять так, что мне себя жалко? — тихо спросил я.
Она дернулась, как от удара. Лицо ее побелело, она опустила глаза. Так она сидела минуты две, а потом прошептала, не поднимая глаз:
— Нет, вам себя не жалко.
— Тогда и вам нечего себя жалеть.
— Вы правда хотите побыть со мной сегодня вечером?
— Да.
— Прекрасно. Но мне придется предупредить сестру по телефону. Она не откажет, поскольку я приду с мужчиной. Они иногда доводят меня до слез, потому что у меня нет знакомых мужчин. Позвоню, а в пять зайду за вами.
— Спасибо, Филлис.
— Пожалуйста, — сказала она и стала помешивать сахар, все еще не поднимая на меня глаз.
Часть третья
ДМИТРИЙ ГРИШЕВ
«Хвост» я заметил только тогда, когда подошел к дверям особняка на Парк-авеню, но было уже поздно. Я заметил его краешком глаза: он стоял на углу боковой улицы со стороны центра, в том же самом сером шерстяном пальто, в черных туфлях и черных перчатках. Следовательно, я никудышный полицейский и круглый дурак; уж слишком часто я оказываюсь в дураках, так что это чувство для меня не открытие, лишающее равновесия, и вдобавок мне никогда не приходило в голову считать себя образцовым полицейским в каком бы то ни было смысле. И я совершил единственно возможный поступок: вошел в дом.
Не исключено, что вы видели дом на Парк-авеню, являющийся дипломатической крепостью Советского Союза в Нью-Йорке. Изящный и элегантный угловой дом, построенный из красного кирпича в георгианском стиле, а точнее, в характерном для конца прошлого века стиле, имитирующем георгианский. До меня доходили слухи, будто бывший хозяин этого дома здорово нажился на желании русских приобрести один из лучших домов Нью-Йорка в одном из лучших районов города. Даже если это правда, то далеко не вся правда. Ибо, если на сцену выходит страна — неважно, какая страна, — то она либо покупает за любые деньги самую лучшую вывеску, либо арендует ее.
Хмурый квадратный джентльмен в темном костюме отворил мне дверь, и я вошел. Квадратным было лицо, квадратным был он весь. Не говоря ни слова, он вздернул брови, а я сказал ему, что приехал к Дмитрию Гришеву.
— А кто такой Дмитрий Гришев? — спросил он.
Акцент его был трудновоспроизводим. Это был мой первый русский — советский русский, и мраморный пол вестибюля стал первым участком русской почвы, на которую ступила моя нога. Реакция была холодной, настороженной и необнадеживающей; и когда я сообщил, что ему должно быть известно лучше, чем мне, кто такой Дмитрий Гришев, лицо его опять стало квадратным и непроницаемым. Мы стояли друг против друга, время шло, пока молодая дама в дальнем конце вестибюля, сидевшая за столом и занятая своими делами, не поняла, что произошло недоразумение, и подошла к нам, чтобы помочь. Это была весьма презентабельная молодая дама, вовсе не толстая и со вкусом одетая. Внимательно поглядев на меня, она выдавила из себя даже подобие улыбки.