Хуагрун испугался и попытался вернуться в мир живых. Тени пожирателей мертвых окружили его и потянулись за ним в мир живых. Они были глупы как коровы и совершенно не понимали какие муки могут ждать их за пределами острова. Семь проводников Хуагруна сжалились над ними, ибо знали и тот, и другой мир, и были отчасти своими среди мертвых и живых. Они пытались вернуть пожирателей обратно, но царь, выйдя из преисподней, сразу закрыл дорогу, и вернуть пожирателей мертвых не удалось. Скуля от боли, они сразу съели труп возлюбленной Хуагруна, затем его самого. Голод гнал их дальше и дальше. Они уничтожили все живое во дворце и выбрались в город.
Купец Альдан, приехавший издалека, купил прекрасный большой дом на площади Лепестков. Он с несколькими своими людьми опередил основной караван и успел только привезти и поставить в нижнем этаже пустые сундуки. Довольно потирая руки, он вышел на площадь, чтобы сообщить горожанам о предстоящем празднике в честь своего прибытия, и увидел, как люди мечутся в панике. Альдан так ничего и не узнал. Он заметил мелькнувшую тень и это было последнее в его жизни, что он сумел увидеть.
Далеко от закрытой двери в преисподнюю пожиратели мертвых не могли отдалиться. Удаляясь, они чувствовали как становятся слабее и слабее, тела их делаются мягкими и уязвимыми. Удаление во времени, как и в пространстве, тоже не проходило бесследно. Сто весен, сто голодных годов заключения в мире живых, сделали пожирателей слабыми, уязвимыми существами, и только благодаря ярости они еще держались во плоти, и не уничтожали самих себя. Ярость до сих пор не была исчерпана, а когда одного из них убило теплокровное существо, ярость увеличилась во сто крат.
Один из семи проводников услышал мольбы пожирателей мертвых. Сквозь границу двух миров он сумел пронести свою душу и войти в новое тело. Тело, которое, пройдя тысячу превращений, образовалось в каменном гробу. Магия, вызванная царем Хуагруном все еще действовала, хотя и с отклонениями от истинного пути. Крышка каменного саркофага со скрипом сдвинулась и изнутри появилась рука. Пальцев не было, вместо них из сухой ладони торчали пять кривых острых ножей. Ножи щелкнули друг о друга и громко со скрежетом провели по камню. Крышка задрожала и свалилась на остатки хрустального гроба, с хрустом раздавив их в стеклянную пыль.
34
Кружила в небе одинокая птица. Плохое предзнаменование, вестник неудачи. Воины возроптали, но Гириша это не остановило. Он приказал воинам рассредоточиться вокруг города, чтобы одновременно войти в него с четырех сторон. По двадцать пять воинов он послал на три стороны, а с четвертой, где решил войти сам, оставил сорок пять.
Дождавшись условленного сигнала, Гириш спешился, вынул один из мечей и приказал входить. Люди двинулись, в напряженном ожидании оглядываясь по сторонам. И когда из темноты улицы, куда они собирались войти, с грохотом опрокинув в вековую пыль последний кусок каменной решетки, вынеслись ярые, сверкающие глазами кони, запряженные в грохочущую пустую колесницу, сорок шесть человек единодушно вскрикнули, словно на всех у них была одна большая глотка.
Гириш кричал громче всех, но первым и опомнился.
Кони были черной масти и колесница знакома до мельчайших деталей. Колесница из пограничной крепости, которую угнали разбойники.
— Это же наша колесница! — перекрывая медленно затихающий гул, зычным голосом вскричал Гириш. — Прекратите орать! Колесница не причинит нам ни малейшего вреда!
Он был не совсем прав. Колесница уже причинила вред, и вред немалый. Те, кто шел первыми, от страха не смогли вовремя отпрыгнуть и острые ножи колес превратили их ноги в кровавую мешанину костей и мяса.
Кони умчались в пустыню. Никто даже не пытался их остановить. Стоны смертельно раненых оглашали окраину города. Четыре человека истекали кровью и молили о смерти. Гириш снизошел к их молитвам. Он медленно кивнул, прикрыв тяжелыми веками глаза, и не поднимал взгляда, пока, после звука, с которым протыкают вертелом курицу, не затих последний стон.
— Вперед, мои доблестные воины, — сказал раджа, глядя во мглу города горящим взором. — Вперед, и да поможет нам тысячеглазый бог! — Он поднял свой меч над головой и толкнув в спину нескольких воинов, чтобы они двигались перед ним, вошел в город.
Небо сомкнулось в узкую полоску, эхо шагов сорока двух человек металось в замкнутом пространстве как попавшая в сети хищная рыба. Никто не отваживался проронить хотя бы слово.