Читаем Повесть о Великой стене полностью

— Знала бы я, что мою скромную хижину посетит такая знатная особа, уж я бы правдами и неправдами раздобыла кусок мясца. Уж я бы не поленилась, сама бы вышла на промысел. Подстерегла бы добычу, зарубила топором, сварила, испекла бы пироги. А сейчас в моем доме нет ничего, кроме овощных кушаний.

— Ври больше! — прервал Цзинь речь хозяйки. — Никогда не поверю, что ты так разжирела на одних овощах. Посмотреть на тебя — гора сала!

— Ах-ах-ах! — сказала женщина. — Что за шутник молодой господин! Какие слова и какие речи! Мне таких и не приходилось слыхивать!

Слушая эти любезности, Цзинь подумал, что она испугалась его знатности, развалился на циновке, застучал кулаками и закричал:

— Эй, поворачивайся, неси мне поесть! Неси мяса, неси дичи, а свои овощи подавай свиньям!

Тогда хозяйка улыбнулась так сладко, что ее маленькие глазки исчезли в складках щек, а губы, раздвинувшись, обнажили большие желтые зубы.

— Уж раз господин требует мяса, придется его мясом угостить! Я повариха искусная, умею и парить и жарить. Могу протушить кусок мяса так, что будет он нежней небесного облачка. Могу приготовить подливки: сладкие, соленые, кислые, горькие и острые. Могу угодить и нёбу и желудку, так что из жадного рта слюнки потекут…

Так она говорила и с каждым словом подходила все ближе к мальчикам и уже не улыбалась, а хмурилась, и густые брови изогнулись, как мохнатые змеи, над сверкающими глазами. Цзинь откинулся назад и, как завороженный, не мог отвести от нее взгляда, а Цзеба тихонько пискнул и втянул голову в плечи.

— Но нет у меня мяса, и негде его добыть. Так что же прикажешь делать? Не хочешь ли ты, чтобы я зарезала твоего слугу и взамен поросенка изжарила его на обед?

— Я людей не ем! — плаксиво закричал Цзинь. — Верно, сама ты людоедка! Оставь Цзеба! Это мой шут, а не твой! Вот я пожалуюсь моему отцу, и он велит отрубить тебе голову!

— Ах, так! — закричала хозяйка и выпучила глаза. — Ррр! Где мой большой ножик? Р-р-р! Зарежу и слугу и господина, чтоб не дерзили, не грубили, были вежливы! P-p-p!

Тут оба мальчика в ужасе перемахнули через перила балкончика и, не разбирая дороги, кувырком, ломая кустарник и раздирая одежду и кожу о сучья деревьев, скатились вниз с горы. Сверху им вслед несся звонкий хохот хозяйки, потом эхо отчетливо повторило ее смех. Потом все стихло, и только где-то, невидимый, журчал ручей.

— А к-к-кони? Они остались наверху, — сказал Цзеба, зализывая исцарапанные руки.

— Я за ними не стану подниматься, — ответил Цзинь, — а ты, если хочешь, иди.

— Н-н-нет, — сказал Цзеба, — я не хочу. П-п-пусть оста ются.

Что с мальчиками случилось дальше, читатель узнает аз следующей главы. Что же касается лошадей, то хозяйка, все еще смеясь, стегнула их хворостиной, крикнув:

— Пошли, кони, за своим хозяином следом!

И кони поскакали домой. Но они не добрались до дому, верно кто-нибудь украл их по дороге, и мы о них больше рассказывать не будем.

<p><strong>ЦЗЕБА ВОЗВРАЩАЕТСЯ С ОХОТЫ</strong></p>

Была ночь, и Цзи, столица страны Янь, спала крепко. Спал и безногий привратник Ио Чжа в своей каморке у ворот дворца советника Цзюй У. Что ему снилось, неизвестно. Ведь сон длится одно мгновение и свидетелей ему нет. Быть может, ему виделись его знатные предки из рода Ио, важно выступающие в тяжелых одеждах и звенящие нефритовыми подвесками своих поясов; господа Ио, служившие то одному государю, то другому, своими коварными советами мутившие все семь стран, заключавшие лицемерные союзы, переходящие в войну. Кто знает? Быть может, ему снилось, как Ио Цзянь на службе у Чжао вел войска на свою родину Янь и его солдаты разбивали городские ворота. Дан! Дан! — звенели о бронзу их мечи. А быть может, тяжело стоная во сне, видел он тот день, когда побежденный Си-ван, яньский государь, из мести казнил всех Ио, которых он сумел поймать, и пощадил лишь малютку Ио Чжа, приказав отрубить ему не голову, а ноги, чтобы нечем ему было бегать из Янь в Чжоу и в Ци. Яркое солнце нестерпимо сияло на лезвии топора в поднятой руке палача, а стража оглушительно била в медные тазы. Гон! Гон! И вдруг топор, сверкнув, опустился. Гон! Гон! Гон!

Привратник приподнялся на своей циновке, встряхивая спросонья головой. Да, отрубили ему, мальчишке, обе его тоненькие ножки и подарили его советнику Цзюю, отцу нынешнего господина Цзюй У, чтобы сидел у его ворот. У многих вельмож были безногие привратники, и иногда господа хвастались друг перед другом знатным происхождением своих рабов. Но Ио был всех знатней… А в самом деле в ворота стучат.

Ио Чжа подобрал костыли, лежавшие рядом с циновкой, добрался до ворот, открыл глазок, искусно спрятанный между шляпками гвоздей, и выглянул, чтобы узнать, кто это только что так безумно стучал.

Перейти на страницу:

Похожие книги