Читаем Повесть и рассказы. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) полностью

— Том, захлопни пасть, — бросил шкипер и мастер-канонир закрыл рот, напоследок громко щёлкнув зубами.

Этот звук заставил говорить всех разом. Весь смысл поднявшегося галдёжа сводился к тому, что женщина на корабле — это не к добру. Молчали только фруаны. Бельфлёр как всегда лишь иронично улыбался, да изредка подносил к носу надушённый шёлковый платочек. Мастеру квартердека не было никакого дела до глупых людских предрассудков.

Шкипер набрал в грудь воздуха и громогласно рявкнул, разом прекратив птичий базар:

— Хватит разговоров! У вас, что дел нету?! По местам!

Команда разом занялась своими прямыми обязанностями. Ещё не хватало того, чтобы суеверные моряки нагнали на себя страху из-за бабы. Неуверенность в открытом море — прямой путь на дно… или на рею.

— Госпожа…

— Льнани.

— Госпожа Льнани, позвольте поприветствовать вас на борту «Хапуги», — несмотря на своё недовольство, шкипер старался держаться с волшебницей вежливо. — Я Гулли ван Шайрх. Гулли Ветер. Капитан этого корабля.

Едва заметный наклон головы.

— Думаю, вам следует немного отдохнуть. Через час приглашаю вас в свою каюту, на поздний ужин. Там и заключим контракт.

— Где я могу остановиться?

— Я уступлю вам свою каюту, пока ребята не вычистят логово Моритана, — галантно предложил Бельфлёр. — Следуйте за мной, госпожа.

Капитан, боцман, мастер-канонир и первый помощник наблюдали за женщиной, пока она шла по палубе. Один из фруан нёс её мешок и сыпал комплементами. Этих ребят ромом не пои, только дай приударить за женщиной.

— Быть может стукнуть её по голове чем-нибудь тяжёлым и за борт? — с тоской в голосе произнёс Том.

— Последних мозгов лишился, идиот?! — кряжистый капитан наконец-то нашёл выход своей ярости и обрушился на карлика, словно тропический шторм на лёгкую рыбацкую лодку. — Связываться с морским магом?! Я на такую глупость не пойду!

— А я что? Я ничего! — сразу же затараторил мастер-канонир. — Скажи Чуга, я федь только для пользы дела предложил! Женщина на корабле — это плохая примета.

— Кого надо выбросить за борт, так это дебила посланного нам небом, — первый помощник картинно сплюнул за борт и покосился на ухмыляющегося тролля.

— Уй, иди сюда, — поманил юнгу шкипер.

Горный тролль радостно осклабился. Похоже, парень не понимал, что сейчас им крайне недовольны.

— Уй, — вкрадчиво продолжил Гулли. — Ты помнишь наши правила?

— Да, капитан!

— Ты помнишь, что женщинам не место на моём корабле?

— Да, капитан! — всё также браво рявкнул гороподобный юнга.

— Так какого же морского демона ты притащил её на «Хапугу»?! — взбеленился шкипер.

— Вы сказали найти мага. Я и нашёл, — вытаращился Уй, не понимая, почему на него орут.

— Ты нашёл женщину!

— Вы сказали про мага. А что женщин нельзя выбирать мне никто не сказал, — пробормотал юнга.

— Мага! Не женщину! Любого другого мага! Но не магичку! Улавливаешь разницу?! — грохотал шкипер, при каждом слове тыкая гиганта пальцем в грудь.

Зрелище выходило презабавным. Огромный косматый тролль лишь глупо хлопал глазами, а капитан, едва достающий Ую до груди орал и брызгал слюной.

— Вы сказали мага, я и привёл мага. Мне выбросить женщину за борт и сходить за другим магом?

Гулли в сердцах плюнул и досчитав до десяти, попытался взять себя в руки. Он уже проклял тот день, когда взял к себе в команду столь тупого кретина.

— Сколько ты ей пообещал за контракт?

— Стандартная ставка.

— Уже лучше, — пробормотал шкипер, явно ожидавший, что юнга посулил новоприбывшей золотые горы и сокровища Девяти морей.

— Так значит, мне её не надо выбрасывать за борт? — радостно осклабился Уй. — Она хорошая, только бегает быстро. Те люди её так и не догнали.

— Какие люди?

— Не знаю, — юнга задумчиво ковырялся пальцем в ухе. — Те, которые за ней бежали. Я, правда, их испугал, зато нашёл нам мага. Я молодец, правда, кэп?

Том издевательски заржал.

— Правда, Уй, — вздохнул капитан. Разум тролля был как у ребёнка. На такого нельзя долго сердится. Проще уж сразу прибить. Или хотя бы попытаться это сделать. — Чуга. Найди нашему юнге занятие. Чтобы впредь помнил, что женщин на корабль брать не следует.

— Слушаюсь, капитан! Думаю, для начала следует четырежды вымыть палубу, а потом вычистить котлы на камбузе.

— Кстати, о камбузе. Скажи Сковородке, чтобы постарался с ужином. И пусть рулевой держит на звезду Русалки.

Орк кивнул и, взяв с собой Уя, занялся насущными проблемами. Вернулся Бельфлёр. Он уже успел переодеться в новый, не менее роскошный камзол и нацепить себе на голову дорогущий белый парик.

Позёр.

— Что думаете, мой капитан? — офицер абордажников казался хрупким и совершенно не приспособленным для своей работы человеком. Во всяком случае, такое впечатление складывалось у тех, кто видел Бельфлёра впервые. Очень часто это ошибочное мнение стоило им жизни. Несмотря на кажущуюся хрупкость, фруан был опасным противником.

— Неприятности.

— Пока ещё нет, — Бельфлёр задумчиво теребил одну из золотых пуговиц своего камзола. — Но будут. Сегодня странный день. Вначале ваш приказ, потом эта женщина. Команда в недоумении. Вы приняли заказ без предварительного обсуждения с экипажем и…

Перейти на страницу:

Похожие книги