— Не знаю, — сказал он, — но намерен все выяснить. А пока будем считать вопрос закрытым. Не стоит устраивать перепалку в больнице, особенно глубокой ночью.
Мелоди глубоко вздохнула с несчастным видом и заставила себя подняться на ноги.
— Вы правы.
— Как обычно, — самодовольно ответил он и вышел из комнаты прежде, чем Мелоди нашла ответ.
Она чувствовала себя как в дурном сне. Не найдя ничего лучшего, Мелоди пошла вслед за Логаном. Он остановился в конце зала, ожидая лифт. Ей хотелось, чтобы он уехал раньше, чем она подойдет. Но так не получилось, и Мелоди была вынуждена терпеть его компанию, пока они не спустились с шестого этажа до вестибюля. В этот ночной час там никого не было, как и на улице. Безлюдье помогло Мелоди осознать, что в суматохе она забыла захватить свою вечернюю сумочку и пальто и что у нее нет ни гроша, чтобы заплатить за такси.
Джеймса Логана ничто подобное не беспокоило. Не обращая внимания на дождь, он подошел к краю тротуара, засунул два пальца в рот и пронзительно засвистел. Из ночной тьмы появилось такси и замерло, подкатив к нему.
Логан распахнул заднюю дверцу и уже забрался было в теплую кабину, когда случайно приметил оставшуюся позади Мелоди, которая стояла, дрожа, у самого входа в больницу. Между ними был тротуар шириной не менее десяти футов, однако она видела, как тяжело он вздохнул.
— Полагаю, — с подчеркнутой язвительностью заявил Логан, — вы ожидаете, что я поведу себя как истинный джентльмен и предложу вам воспользоваться машиной в первую очередь?
Если бы он хоть намеком проявил таящиеся в его душе крупицы рыцарственности, Мелоди, вероятно, среагировала бы по-иному, но его абсолютная уверенность, что она будет поступать именно так, как он предполагает, задела ее гордость.
— Я редко ожидаю чудес, мистер Логан, особенно если их источник не вызывает никакого доверия, поэтому грузитесь в ваше такси и катите куда надо.
Мгновение он раздумывал, как бы борясь с желанием последовать этому совету. Затем его грудь исторгла новый вздох.
— Вы знаете, мисс Верс, что превращаетесь в бездонную бочку неприятностей? Но малая толика порядочности, сидящая во мне, не позволяет оставить женщину на темной улице в разгар зимы. — Он взмахнул рукой, приглашая ее в машину. — Смелее вперед и берите машину. Я подожду другую.
Когда Мелоди не откликнулась на его предложение, он нетерпеливо поднял бровь.
— Так что же? Вы едете или нет?
Делать было нечего. Ей оставалось только положиться на его уже подвергшуюся испытанию доброту или, отчаявшись, провести остатки ночи в вестибюле больницы, сжавшись в комок на одном из жестких диванов с клеенчатым покрытием.
— У меня нет с собой ни гроша, — призналась она.
Его глаза выкатились из орбит, все тело кипело возмущением.
— Я заплачу, хорошо?
Ей хотелось бы отказаться, но холод пробирал до костей сквозь тонкую материю платья, сопротивляться манящему теплу в кабине машины было невозможно.
— Мы можем ехать вместе, — предложила она, стуча зубами. — Высадите меня первой и сэкономите время и деньги.
— Это первое разумное предложение, высказанное вами за всю ночь, — заметил он и указал большим пальцем на машину. — Теперь садитесь, пока мы оба не пошли ко дну в этом потопе.
— Куда? — поинтересовался водитель.
— Старый особняк Стоунхауз на самом верху крепостного холма, — сказала Мелоди.
— Особняк? — Удивление Джеймса Логана было явно наигранным и отдавало насмешкой. — Миледи проживает в особняке, и, однако, у нее нет денег, чтобы заплатить за такси, на котором едет домой.
— Мой кошелек остался там, где проводился бал, но я с удовольствием верну долг при первой возможности.
— Не надейтесь, что я не захочу его получить, — ответил он.
— И между прочим, при всех своих достоинствах особняк Стоунхауз более двадцати лет назад перестроен под квартиры.
Логан хмыкнул и уселся поглубже на заднем сиденье, пытаясь вытянуть ноги в тесной кабине. Мелоди постаралась сжаться и занять как можно меньше места, но все же ощутила при этом исходящее от него тепло. В воздухе пахло морским туманом и зимой, этот запах смешивался с ароматом ее духов.
Она знала, что Логан наблюдает за ней в свете мелькавших за окнами уличных фонарей.
— Почему на вас этот смехотворный наряд? Это выглядит как реквизит из фильма об Аль Капоне в двадцатые годы.
— Я думала, вы знаете. Мы устроили бал-маскарад в Торговом ряду.
— В Торговом ряду? Вы имеете в виду эту улочку, где стоят баки для мусора и околачиваются местные пьянчуги? — скривился он. — Как далеко заходит теперь приличная публика, чтобы позабавиться!
— Я имею в виду улицу Кошачий ряд. Вы, разумеется, слышали о ней под этим названием. Каждый, кто хочет купить что-нибудь особенное, идет к нам в магазинчики, в наши бутики.
— Бутик? — Логан не скрывал насмешки. — Чем мог заниматься мой отец, слоняясь вокруг бутика? Это слово даже не входит в его словарный запас.