Словарь дает определение слова "мирный" как "тот, кого не тревожат противоречия, беды и неприятности". Безусловно, в материальном мире найти совершенно спокойного места или положения невозможно. Итак, чтобы быть спокойным, нужно не волноваться из-за бед и неприятностей. "Бхагавад-гита" так объясняет этот критерий трансцендентного сознания:
В этом радостном состоянии человек испытывает безграничное трансцендентное счастье и наслаждается посредством трансцендентных чувств. Утвердившись в этом, человек уже никогда не отходит от истины, зная, что ничего большего нет. Находясь в таком положении, человек не испытывает потрясений даже в величайшей беде ("Бхагавад-гита" 6.21).
Итак, "умиротворенность" относится не к физическому состоянию, которое может исчезнуть в одно мгновение. "Умиротворенность"- это состояние души в мире с Кришной, и это состояние достижимо для преданного, которые видит Кришну во всем. Шрила Прабхупада пишет в "Бхагавад-гите": "Осознание того, что нет существования вне Кришны - основа умиротворенности и бесстрашия".
Сознание Кришны означает, что преданный всегда думает о Кришне и воспевает мантру Харе Кришна, где бы он ни находился - на небесах или в аду. Такая редкая умиротворенность - благословение Кришны, даваемое всякому, кто искренне начинает преданное служение Ему, отказываясь от мятежного мира материальных желаний.
12
Преданный отдает себя Кришне, кришнаика-шарана
Это качество вайшнава присуще исключительно преданным. Санскритское слово "Кришна-эка", "только Кришна" и "шарана", "преданный", ясны и точны. Хотя другие качества, такие как милосердие и правдивость, непосредственно относятся к Кришне, кришнаика-шарана связано с ним напрямую, и значение его полно бхакти.
Несмотря на это философы-имперсоналисты (майявади) пытаются подменить значение кришнаика-шарана и уводят остальных с пути к Кришне. Однажды в гости к Шриле Прабхупаде пришел профессор индологии. Прабхупада спросил его:
- Что такое индуизм" Профессор ответил:
- Не знаю. Прабхупада сказал:
- Вы преподаете индуизм, не зная, что это" Тогда профессор согласился, что индуизм столь слажен и многогранен, что он не знает, как описать его. Шрила Прабхупада тогда объяснил, что слово "хинду" употребляется неправильно, и что настоящая цель Вед в том, чтоб обучать человеческие существа науке о их взаимоотношениях с Абсолютной Истиной, Личностью Бога. Прабхупада процитировал "Бхагавад-гиту" (18.66):
сарва-дхарман паритйаджйа
мам экам шаранам враджа
ахам твам сарва-папебхьо
мокшайишйами ма шучах
Отбрось все виды религий и просто отдай себя Мне. Я освобожу тебя от всех последствий твоих грехов. Ничего не бойся.
Профессор индологии вместо того, чтобы сразу принять выводы "Бхагавад-гиты", попросил Прабхупаду сделать этимологический анализ слова шаранам. Прабхупада ответил просто: шаранам означает "предаться". Профессор стал спорить. Он не хотел принимать того, что Кришна обладает всем и что целью ведической или индийской культуры является познание Его. Он в противовес дал Шриле Прабхупаде иную этимологическую интерпретацию слова шаранам. Тогда Шрила Прабхупада повторил опять, что шаранам означает предаться. Тогда профессор объяснил:
- Нет, нет. Это определение, а я просил дать этимологию. Где корень" Какова история этого слова"
Видя, что гость не расположен слушать со смирением, Прабхупада сказал, что корни слов объясняют санскритологи, и профессору скорее стоит обсуждать это с ними, а не с духовным учителем. Переводы "Бхагавад-гиты" и "Шримад-Бхагаватам", выполненные Шрилой Прабхупадой, признаны санскритологами всего мира, и потому не следует считать прямолинейный перевод слова шаранам ненаучным или неправильным.
Майявади истолковывают по-своему и слово "Кришна". Один известный ученый пытался в своем комментарии на следующий стих "Бхагавад-гиты" (9.34) обойти Кришну стороной:
ман-мана бхава мад-бхакто
мад-йаджи мам намаскуру
мам эваишьяси йуктвайвам
атманам мат - парайнах
Всегда думай обо Мне, стань Моим преданным, выражай Мне почтение, падая ниц передо Мной, и поклоняйся Мне. Полностью погрузившись в Меня полностью, ты, несомненно, придешь ко Мне.
Смысл ясен, и санскрит не допускает двойного толкования. Но тот, кто комментировал этот текст, говорит, что мы должны отдать себя имперсо-нальному внутри Кришны. Делая различие между внутренним и внешним в Кришне, автор продемонстрировал свое невежество относительно природы Личности Бога. В "Курма-пуране" сказано: деха дехи вибхедо 'нам нешваре ви-дяте квачит - "Для Верховного Господа, Кришны, нет разницы между Им Самим и Его телом". Все что связанно с Кришной - Его тело. Его ум и Он Сам - едино и абсолютно. Поскольку этимологически санскритское имя "Кришна" несет различные значения, философы-майявади предпринимают нелепые попытки исказить смысл Святого Имени. Но факт остается фактом - Имя Кришны неотличимо от Него Самого, Верховной Личности Бога, причины всех причин.