Читаем Поцелуй Жюстин полностью

— Вы тоже будете выгуливать собаку? — радостно воскликнул Гарри. — Вот здорово! Ну разве лорд Каслтон не отличный парень? По-моему, он молодчина.

Мальчик бросил мяч, и обе собаки помчались за ним вдогонку.

— Лорд Каслтон поговорит с моим отцом насчет школы. Он так сказал.

Жюстин подумала, что никогда не видела в людях такой разительной перемены, как в Гарри. Чумазого, несчастного мальчика прошлой ночи не было и в помине. Вместо него появился юноша, которому не терпелось подружиться с миром.

Брек принес мячик и положил к ногам Жюстин. Девушка взяла его и бросила снова. На этот раз более ловкой оказалась Маффина, которая с первого же прыжка поймала мяч.

— Какая умная собака! — восхитился Гарри.

— Нужно быть осторожными и не бросать мяч слишком сильно, чтобы он не полетел за борт, — сказала Жюстин, когда мальчик с азартом запустил мяч.

— Так вот куда вас занесло, Жюстин.

У девушки сжалось сердце. Она обернулась.

Она никогда еще не видела сэра Томаса таким злым.

— Я слышал, что вы ездили обедать с Каслтоном. Что это значит?

Жюстин собралась с духом.

— Он сказал, что пришло особое приглашение… от представителя лорда Кромера… и меня пригласили… из-за отца, — запинаясь, проговорила она.

— Прекратите лгать. Один мой приятель по висту видел, что вы обедали вдвоем. Никакого представителя лорда Кромера там не было.

Маффина принесла мячик Гарри, и тот стоял, нервно постукивая им по палубе.

— Он хотел рассказать мне, что случилось с Гарри, — сказала Жюстин, тоже начиная сердиться. — Вам не о чем волноваться.

— Прикажете верить вам на слово?

Белые пятна снова появились по обе стороны его носа.

Гарри еще несколько раз стукнул мячом. Брек, очевидно поняв, что никто сейчас не собирается с ним играть, лег на палубу. Маффина, однако, в полной боевой готовности следила за мячом, который прыгал между палубой и рукой Гарри.

— Что за дурацкое занятие ты себе придумал, парень? — еще больше рассердился сэр Томас.

Жюстин глубоко вдохнула. Сейчас он в любую минуту схватит ее за руку, зажмет карающими тисками пальцев, уткнется носом ей в лицо и чего-то потребует.

Все, с нее хватит.

— Не разговаривайте так с Гарри, — смело бросила она.

— Это вы не разговаривайте так со мной, — огрызнулся сэр Томас.

Гарри стоял, не в силах сдвинуться с места, но теперь перекидывал мяч из руки в руку.

Жюстин набрала в легкие побольше воздуха. Но она не успела ничего сказать, так как сэр Томас выхватил у Гарри мяч и швырнул его в море.

— Я говорил, чтобы ты этого не делал! — разъяренно гаркнул он.

Остолбенев от ужаса, Жюстин и Гарри наблюдали, как Маффина побежала к перилам, перепрыгнула через них и нырнула за мячиком.

Жюстин вскрикнула и бросилась к борту. Далеко внизу барахталась в воде маленькая собачка.

— Сделайте что-нибудь! — крикнула она сэру Томасу.

— Тупое животное. Так ей и надо, если утонет.

— Я достану ее! — прокричал Гарри.

Он сбросил с себя курточку, ловко пролез между перекладинами перил и прыгнул вслед за Маффиной.

— Нет, Гарри! — закричала девушка, но не успела его остановить.

Жюстин лихорадочно оглядела палубу, но стюарда нигде не было видно.

Брек поднялся на ноги и подошел к ней. Жюстин схватила его за ошейник.

Увидев подвешенный на перилах спасательный круг, девушка ткнула ошейник сэру Томасу в руки и сказала, чтобы он держал пса.

Сэр Томас был настолько удивлен ее действиями, что послушно вцепился в собаку.

Жюстин в одно мгновение отстегнула спасательный круг и бросила его Гарри.

Круг упал недалеко от мальчика.

В гавани роилось множество небольших суденышек, но их корабль стоял в стороне, и, похоже, никто не заметил, как собака и мальчик прыгнули в воду.

Жюстин видела, что Гарри не слишком хороший пловец. Ему удалось добраться до собаки, но держать одновременно животное и спасательный круг было выше его сил.

Если в ближайшее время не подоспеет помощь, оба утонут.

— Вы должны спасти их! — закричала девушка, обращаясь к сэру Томасу.

Тот побледнел.

— Я не умею плавать, — жалобно протянул он.

Жюстин вновь оглядела палубу, но никого не было видно.

Девушка сбросила шляпу, потом сняла муслиновую и нижнюю юбки.

— Жюстин! — возмущенно крикнул сэр Томас. — Что вы делаете?!

— Найдите кого-нибудь, чтобы спустили шлюпку, — бросила девушка, перелезая через перила.

До воды было далеко, и на мгновение Жюстин заколебалась. Потом она вспомнила, как на каникулах в Шотландии они с братом ныряли в воду со своего любимого утеса. «Забудь о корабле и маленьких лодках, — сказала она себе, — вспомни, как здорово было тогда в Шотландии».

Она вытянула вперед руки и прыгнула.

Вода показалась холодной после жаркой палубы. Погружаясь все глубже, Жюстин старалась не открывать рта.

Наконец, подняв гору брызг, она вырвалась на поверхность. «Слава Богу, — думала девушка, — что корабль пришвартован». По крайней мере, ей не пришлось далеко плыть, чтобы добраться до Гарри и Маффины.

Однако вода в порту была ужасно грязной. Нужно изо всех сил стараться не глотать ее.

Гарри отчаянно пытался держаться на плаву, не отпуская собаку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги