Читаем Поцелуй возлюбленного полностью

– Вряд ли можно сказать, что я спас ему жизнь, ваша светлость. – Руководила ли им честность или что-то другое, но Майкл вынужден был прояснить ситуацию. – Я лгал за него. Это была довольно хитроумная уловка, но мой полковник не был склонен шевелить мозгами, иначе нам так не повезло бы.

– Повторяю, – герцог дал понять, что последние слова его не заинтересовали, – Гейбриел считает, что вы спасли жизнь ему, его жене и двум детям, которых они считают своими. Этого достаточно, чтобы усомниться в его рассудительности.

– Я впервые ощущаю клеймо шпиона. – Честность может много упростить, но она, похоже, не сделает жизнь справедливее.

– Если вы были участником похищения или шантажа, вполне возможно, что теперь хотите воспользоваться спасением Оливии для того, чтобы жениться на ней и таким образом породниться с герцогом. Опять-таки это гораздо легче, чем работа или служба. Сын англиканского епископа, став ее мужем, будет в общем-то приемлем для того, в ком течет кровь герцога Мериона.

Подступившее к горлу отвращение заставило Майкла мгновенно забыть о правилах вежливости.

– Может, вы и герцог, но вы еще и болван. – Майкл потянулся за шинелью и шляпой, испытывая облегчение от того, что он смог открыто высказать свое мнение. – Не важно, что вам сказал Гейбриел, но правда в следующем. Я пять лет провел среди лжи, играя роль французского офицера. Для меня это закончилось, когда я вернулся в Англию. Моя семья не хотела правды, поэтому я покинул Суссекс. Вы тоже не только не хотите правды, но и продолжаете смотреть на каждого, кто находится за пределами вашего священного круга, как на угрозу. Я жил той жизнью и больше так жить не хочу. – Майкл повернулся к двери, уверенный или почти уверенный в том, что ему не выстрелят в спину.

Но под покровом высоких слов была настоящая боль в отношении милого невинного существа, которое он спас. У самой двери он обернулся и бросил на герцога последний уничтожающий взгляд.

– Неудивительно, что леди Оливия проводит все свое время на кухне. Готов биться об заклад, что это единственное место, где она может найти тепло и человеческое участие.

Герцог не пытался его остановить. Когда Майкл протянул руку к дверной ручке, дверь распахнулась сама. Бархатное пушечное ядро ворвалось в комнату и бросилось к герцогу:

– Лин! Ой, Линфорд, прости меня!

Герцог столкнул корзину с одеждой на пол и ногой задвинул ее под письменный стол.

Затем он раскрыл объятия своей сестре. Лицо Оливии прижималось к сердцу брата, а его подбородок упирался в новую прическу сестры.

Майкл видел, как нежно они покачивались, и получил ответ на свой вопрос. Он глубоко заблуждался.

Герцог Мерион любил свою сестру, любил настолько, что даже сейчас, когда обнимал ее, словно пытаясь защитить от всех бед и невзгод, на его щеке поблескивала слеза.

– О чем ты? – шепотом спросил Мерион, поглаживая волосы Оливии. – Ты в безопасности, родная моя, и это самое главное. – Герцог слегка отстранился и взъерошил ей волосы. – Мне теперь придется называть тебя маленькой мамой. Сейчас ты еще больше похожа на нашу мать.

Оливия прижалась лицом к груди брата. Майкл покинул комнату, чувствуя себя здесь лишним. Хотя он сам никогда этого не испытывал, но понял, что любовь в семье существует.

Линетт и ее мать знали это чувство в своей суматошной семье, которую теперь возглавляет Гейбриел Пеннистан. Миссис Блэкфорд и леди Оливия любовно откосились друг к другу, не будучи связанными кровным родством. Это чувство существовало в лучших армейских подразделениях, где люди ощущали себя братьями. Майкл никогда этого не испытывал.

Леди Оливия теперь была в безопасности, и он был свободен. Он мог теперь отправиться в Манчестер или в другое место, где можно было найти работу, отвечающую его уникальным талантам.

Лакей не провожал его до выхода, что удивило Майкла. Наверное, слуг больше интересовала история, которая будет поведана в кабинете герцога.

Если герцог и его сестра так нежно любят друг друга, Оливия расскажет ему всю правду, Мерион поверит ей, и с Майкла будет снято подозрение в том, что он пытается вымогать деньги или принуждает Оливию к замужеству.

Ему вспомнились жаждущий взгляд Оливии и сложенные для поцелуя губы. Он упустил возможность второго поцелуя. Он до сих пор чувствовал, как ее губы прикасаются к его губам. Является ли это воспоминание работой дьявола или подарком ангела, но Майкл будет помнить это всегда.

В качестве последнего недоброго жеста Майкл покинул замок тем же способом, каким в него вошел, – через окно гостиной. Пусть этот шалопай Хаккет получше исполняет свои обязанности.

Убедив себя, что это не более чем любопытство, Майкл снова обошел замок, прежде чем направиться в конюшню. Освещенных окон было в этот час меньше, но луна на ущербе светила ярко и отлично освещала ему дорогу.

Он попробовал еще несколько оконных рам, которые оказались в пределах досягаемости, но нашел их надежно запертыми.

Перейти на страницу:

Похожие книги