Читаем Поцелуй возлюбленного полностью

Она знала, что умеет вести себя как избалованный ребенок. Некогда это был единственный способ выходить победительницей из перепалок с братьями. Глаза у Майкла были необычные, они напоминали переливающееся всеми цветами радуги как перо фазана, которое она использовала для того, чтобы украсить блюдо из домашней птицы.

– Мистер Гаррет, я очень сожалею, что оказалась для вас не самым приятным спутником.

Следующие слова застряли у нее в горле, едва она увидела его глаза. Казалось, в них бушевали страсть и нежность. Прежде чем Оливия успела сопроводить свои слова улыбкой, Майкл повернулся и свистом позвал Трою. Затем шагнул на валун, поднял Оливию и водрузил в седло.

– Нам нужно ехать, леди Оливия, иначе до наступления темноты мы не успеем добраться до безопасного места.

– Я лишь хотела извиниться.

Он все еще стоял на валуне, так что их глаза оказались на одном уровне.

– Это всего лишь то, что говорят ваши губы, леди Оливия. А что же ваши глаза? Они просят чего-то совершенно другого.

– Вы флиртуете со мной, мистер Гаррет?

– Нет, миледи, это вы флиртуете со мной.

– Это я флиртую! – Она выпрямилась и перевела взгляд с его губ на глаза.

– Если нет, то почему вы смотрите на мой рот, словно хотите сделать нечто большее, чем увидеть, на месте ли у меня зубы?

Очень хорошо; он заметил негодование на ее лице, это и к лучшему. Ее рука дернулась, и он отпрянул назад, чтобы Оливия не воплотила в жизнь свое мгновенное намерение залепить ему пощечину.

– Вы, мистер Гаррет, редкостный экземпляр! Таких в природе мало!

Он рассмеялся. Он не смог сдержаться. Она когда-нибудь скажет то, чего он ждет?

– Да, – согласился он, хотя ему хотелось не соглашаться. Она придвинулась ближе, глядя ему в глаза, словно гипнотизируя.

– Нет, – вырвалось у него. Майкл не позволил ей приблизиться на столь рискованное расстояние. – Вы были похищены, раздеты, опоены. Вас должно беспокоить лишь одно – снова найти свой дом.

– Когда меня похитили, я думала, что умру. Я могла умереть в любую минуту. Как ужасно расстаться с жизнью, не познав поцелуя мужчины. – Ее глаза сделали эти грустные слова поистине обольстительными. – Один поцелуй – это только момент, всего лишь один момент. При этих словах она потянулась к нему, и ее рот оказался на совершенно ничтожном расстоянии от его рта. Должно быть, она рассчитывала на то, что сработает чисто мужской инстинкт, и Майкл прижмется своими губами к се губам. Остановись! Его рациональный ум возопил, однако сладостные розовые губы оказались еще ближе.

Их поцелуй был всего лишь легким прикосновением, да и был ли он вообще поцелуем? Майкл не потерял контроля над собой. Тем не менее, ощутил ее вкус, ее желание, ее нерастраченную страсть, мягкость нежных губ, которые были столь же нежны, как ее тело, которое он уже однажды держал в объятиях.

Моля Господа о том, чтобы он укрепил его и дал сил не поддаться искушению, Майкл отпрянул.

– Мистер Гаррет, это был вовсе не поцелуй. – В голосе Оливии слышалась не столько критика, сколько разочарование. – Племянник его преподобия целовался лучше.

– Вы говорили, что никогда раньше не целовались.

– Я говорила, что меня никогда не целовал мужчина. А племяннику было всего шестнадцать лет от роду.

– Этого вполне достаточно, миледи. – Майкл спрыгнул с валуна, сердясь на себя за то, что оказался вовлеченным в ее игру. – Сколько вам лет? Вы поступаете как ребенок, хотя ведете себя как искусительница. Это неприлично.

Майкл взял поводья и повел Трою за собой, несколько удивленный тем, что она ему не ответила. Он не стал нарушать молчания.

Они проделали немалый путь, прежде чем Лолли вновь заговорила. И заговорила-то не сразу: поначалу Майкл услышал только прерывистый вздох, за ним последовало шмыганье носом. Кажется, он задел ее чувства. Майкл полез в карман и, не глядя на Лолли, протянул носовой платок.

– Спасибо, – прошептала она. Он промолчал.

– Я сказала спасибо. – В ее голосе послышалось раздражение.

– Всегда готов подать вам платочек.

Снова долгая пауза.

– Мне двадцать.

– Вам нет двадцати.

– Я слишком мала ростом, поэтому все считают меня моложе. В том числе мои братья. Они всегда обращаются со мной как с ребенком, и по этой причине проще вести себя именно так.

– Это потому что вам удается получить то, чего вы хотите. – Снова пауза. Помолчав, Майкл добавил: – Я говорил вам вчера вечером. У меня тоже есть сестры.

Она фыркнула, издав звук, отнюдь не свойственный благородной леди.

– Мы не могли бы двигаться побыстрее? Я очень соскучилась по дому. Все, что я хочу, – это выпить своего любимого ячменного отвара, полезного для больного горла, и лечь спать. Мои ноги…

– Замерзли. – Майкл закончил предложение вместо Оливии. – Я уверен, что если вы немного подумаете, то найдете способ поругать меня за это.

Он снял перчатки и подошел к Трое. Потом натянул отделанную мехом перчатку на ступню Оливии. Она попыталась выдернуть ногу из его руки.

– Что вы делаете?

В ее голосе прозвучала паника. Он сообразил, что поцелуй отвлек его от понимания того, что Оливия не флиртующая девушка, она – девушка, прошедшая через ад.

Перейти на страницу:

Похожие книги