Читаем Поцелуй во времени полностью

— Мы что-нибудь придумаем, — продолжал Джек. — Ты можешь продать свои драгоценности и снять квартиру. Или стать моделью вроде тех, что на Саут-Бич. Между прочим, мать Стью Стюарта работает в модельном агентстве. Может, я сумею договориться с ней.

Я еще крепче ухватилась за него.

— Не хочу сейчас об этом думать.

— Ну и не думай.

Джек еще немного подержал меня на руках, потом осторожно опустил на матрас.

— Слушай, а как ты спишь? Внутри совсем нет воздуха. Может, затычку выбило?

— А я думала, твоя мама специально дала мне такой матрас, чтобы я себя чувствовала как в камере пыток.

— Вроде темницы в твоем замке? Нет, у мамочки вместо орудий пыток есть слова. Я просто забыл надуть матрас до конца. Сейчас принесу насос.

Джек сходил за насосом, вставил трубку в матрас, и тот стал наполняться воздухом.

— Ну вот, теперь тебе не будет сниться разная чертовщина.

Он повернулся ко мне:

— Прости меня за вчерашнее.

— Ты о чем?

— Я пытался через тебя вызвать зависть у Амбер. Ревность.

Я это знала и, честно говоря, до сих пор немного сердилась на него за это.

— Ну и как? Удалось? — спросила я.

— Удалось, — вздохнул Джек. — И все оказалось полнейшей глупостью. Даже не знаю, что такого я нашел в этой Амбер.

— Я тоже.

— Знаешь, я пойду. Если мамочка проснется, крику не оберешься. Но мы обязательно найдем способ оставить тебя у нас.

Он ушел. Я снова улеглась на матрас. Ощущение было непривычным, но довольно приятным. Еще приятнее было знать, что Джек заботится обо мне. Я уснула. Демоны больше не возвращались.

<p>Глава 19</p>

ДЖЕК

Даже не знаю, зачем мне понадобилось заглянуть к Талии. У меня возникло какое-то странное ощущение. Конечно, я не поверил ни в какой визит Мальволии или пляски демонов «Джелло». Но почему-то мне понадобилось пойти и проверить, все ли у нее в порядке.

Я чувствовал ответственность за нее. Удивительно. Такое чувство появилось у меня впервые.

Многое изменилось с тех пор, как я встретил Талию. Я продолжал разрабатывать план сада, начатый в самолете. Мне хотелось показать его Талии перед тем, как она уйдет. Но вообще мне очень не хотелось расставаться с ней.

Может, сейчас во мне говорила вина за случившееся на вечеринке. Вполне вероятно, что завтра я все это увижу по-другому. Но сейчас мне не хотелось отпускать Талию.

Сон не шел. Я достал блокнот и продолжил рисовать сад вокруг замка. Я даже включил компьютер и посмотрел в Интернете, какие цветы, кустарники и деревья растут в Бельгии, поскольку она ближе всего к Эфразии. План сада становился все детальнее. Талии я его покажу, а вот кому-то еще — вряд ли.

В три часа ночи сон одолел меня, и я уснул.

Меня разбудил звук работающего пылесоса. Приходящая уборщица пылесосила мою комнату. Часы показывали одиннадцать.

— Простите, — пробормотал я, натягивая одеяло, и только тут обнаружил, что завалился спать одетым.

Перед глазами замелькали события вчерашнего вечера: Талия, Амбер, конфеты «Джелло», пиво, картофель по-французски, разные «любит — не любит», связанные с Амбер. Все это можно было бы отнести к похмелью, но я вчера не пил. Я почти слышал, как у меня в голове смеются демоны «Джелло».

Глупости! Нет никаких демонов. Они были плодом воображения Талии.

Она наверняка встала раньше меня. После трехсот лет сна вряд сохраняется желание поваляться в постели.

Но если она проснулась, значит, успела пообщаться с моими. Хорошо, если только с Мерилл. А если и с мамочкой тоже? Я представил, как она рассказывает им про подготовку к балу по случаю своего шестнадцатилетия, про злую ведьму Мальволию и про то, как эта Мальволия ночью заявилась к нам в дом.

Обычно мать не очень-то обращала внимание на моих друзей, но такой рассказ она не пропустит мимо ушей. Хуже всего, если Талию потянет рассказать и про вчерашнюю вечеринку, про пиво и конфеты. О последствиях лучше не думать.

Еще меньше мне хотелось думать о последствиях ее рассказа про знакомство с Робертом.

Я выскочил из кровати и бросился вниз, на ходу застегивая рубашку. Возле гостиной я остановился и замер.

— Моя гувернантка не позволяла мне читать эту книгу. Представляете? Говорила, что это произведение недостойно глаз юных девиц. Но я пробралась в библиотеку, вынесла книгу и спрятала у себя под матрасом. Боюсь, мое поведение было дурным.

— Дурным? — переспросила моя мамочка. Этим тоном она говорила со своими приятельницами по Молодежной лиге.— Как можно запрещать детям читать «Дон Кихота»? Это же классика.

— Я полагаю, это из-за Дульсинеи, которая была женщиной... сомнительной репутации. Гувернантка не позволяла мне читать и «Кентерберийские рассказы». Но зато я изучала «Государя».

— Макиавелли? Странное произведение для молодой девушки, — удивилась моя мать.

— Но ведь оно посвящено дипломатии. И потом, оно мне помогло совершенствоваться в итальянском.

— Так ты читала его по-итальянски? — восхитилась мамочка.

— У Талии был и итальянский учитель рисования, — встряла Мерилл. — Как его звали?

— Карло Маратти. Только я оказалась никудышной ученицей.

Перейти на страницу:

Похожие книги