Читаем Поцелуй во времени полностью

Эта замкнутая девочка — моя будущая золовка, и мне нужно с первых минут расположить ее к себе. Я открыла шкатулку и достала ожерелье с камеей. Оно было «самой маленькой штучкой», но я не захотела продавать ее лавочнику. Ожерелье это очень дорого мне; на камее вырезан портрет мой прапрабабушки Авроры. Ее изобразили слегка в профиль, с волосами, ниспадающими па плечи. Я на нее очень похожа.

— Это тебе, Мерилл. Подарок из моей страны.

Мерилл посмотрела на ожерелье, потом на Джека.

— Ух ты! Я могу надевать эту штучку в школу. Ее глаза заблестели. Честно говоря, я ожидала совсем не этого.

— Вообще-то, надо бы сказать спасибо, — напомнил сестре Джек.

— Надо бы, — согласилась она, но и не подумала меня поблагодарить.

— Мерилл, прости мое любопытство, но что за обручи у тебя на зубах? — спросила я, чтобы хоть как-то начать беседу.

— Чего? — нахмурилась Мерилл.

— Я говорю про железные обручи у тебя во рту. Это предмет украшения?

Мерилл выпучила глаза, затем, не удостоив меня ответом, побрела по лестнице наверх. Джек (в который уже раз) пожал плечами:

— Моя сестра... она... человек замкнутый.

Он взял меня под локоть:

— Идем. Есть хочу, просто умираю.

Мы пришли в комнату. Должно быть, здесь у них находилась кухня. Мне сравнивать не с чем. В замке у нас тоже есть кухня, но там хозяйничала главная королевская повариха со странным именем Пиртл и ее помощницы, и посторонних туда не пускали. Даже принцессу.

Кухня в доме Джека мне понравилась. По стенам стояли столы и шкафы из светлого дерева. Между шкафами находился большой и высокий железный ящик с дверцей. Джек подошел к нему и открыл дверцу. Внутри ящика загорелась электрическая лампочка.

— Так. Мамочка не больно-то утруждала себя пополнением припасов, — сказал он. — Чуть-чуть китайской еды, чуть-чуть мексиканской и нечто куриное.

Он повернулся ко мне:

— Что желаешь?

— Прости, это и есть ваша пища?

Кроме упоминания о курятине, я ничего не поняла.

— В общем-то, да.

Джек закрыл дверцу, подошел к лестнице и крикнул:

— Эй, Мерилл, какого срока китайская еда?

Ответа он не дождался. Тогда он снова открыл дверцу ящика, вытащил коробку с красной картинкой, раскрыл и принюхался.

— Вроде съедобная. И волос внутри нет.

В это время где-то прозвенел мелодичный колокольчик. Джек не обратил на него внимания. Он достал из шкафа две тарелки и полез за вилками. В кухню вошли еще две девочки примерно того же возраста, что и Мерилл. Сестры? Вряд ли. Джек говорил, что у него только одна сестра. Скорее, подруги Мерилл. Обе девочки были не столь неуклюжими, как она, и более привлекательными. Однако кое-что в них мне не понравилось. На них были блузки с откровенным вырезом, наполовину открывавшим грудь, и вдобавок короткие, отчего у обеих животы оставались обнаженными. И почему молодые женщины в двадцать первом веке носят столь постыдную одежду?

— Привет, Джек, — сказала одна из девочек, миниатюрная блондинка.

Меня она подчеркнуто не замечала.

— Привет, — бросил ей Джек, продолжая заниматься едой.

Он накладывал в тарелки что-то из коробки с изображением пагоды. Меня обучали истории Востока, и я знала о пагодах. Мне всегда хотелось увидеть их своими глазами.

— Вы к Мерилл? — спросил девочек Джек.

Вторая, брюнетка, поморщила нос.

— Вообще-то мы к тебе. Слышали, ты ездил в Европу.

— Ну, ездил.

Джек разложил по тарелкам странного вида еду и жестом пригласил меня садиться за стол.

Едва мы сели, в кухне появилась Мерилл. Она обвела взглядом девочек, мысленно сравнила с собой и, наверное, не в первый раз убедилась, что сравнение не в ее пользу.

— Чем собираетесь заняться? — спросила она пришедших.

Блондинка даже не взглянула на нее, повернувшись к Джеку:

— Мы с Габи идем на пляж. Пойдешь с нами?

Джек не ответит, продолжая жевать «китайскую пищу». Я поддела на вилку немного этой странной пищи. Она была соленой, но достаточно вкусной. Я ощущала, что она состоит из овощей и чего-то еще, похожего на рыбу. У Джека зазвонил его телефон. Он нажал кнопку и начал говорить.

Брюнетка ходила вокруг него, совсем как мамина персидская кошка. И речь ее была такой же мурлыкающей.

— Ну, Джек, ну пойдем с нами. Нам одним скучно.

— Джек, пожалуйста, — подхватила вторая. — Пойдем. Там будет здорово.

Джек продолжал говорить, не обращая внимания на их уговоры.

— Я потом поговорю с ним. Может, он и согласится, — предложила им Мерилл.

Блондинка произнесла какое-то слово. Скорее всего, нечто унизительное, поскольку сестра Джека совсем сникла.

— Джек, так ты пойдешь с нами? — не отставала блондинка, поедая его глазами.

Наконец Джек не выдержал.

— Подожди немного, — сказал он в телефон, затем махнул рукой обеим девочкам:

— Не видите, что я говорю по телефону? Никуда я с вами не пойду.

Перейти на страницу:

Похожие книги