Читаем Поцелуй виконта полностью

— В «Лисице и гончей».

— Ах да! Добрая старая гостиница! Помнишь ту горничную? Как ее звали, дай бог памяти? С такой пышной грудью…

— Бесси.

— Да-да! Кажется, она умерла.

— Да, говорят, от какого-то несчастного случая.

— Бедняжка Бесси! Она была такой услужливой внимательной.

— За хорошую цену… Полагаю, твой сын имел такого рода приключения во время своего путешествия.

Покраснев, граф оглянулся, не подслушивают их.

— Очевидно. А ты слышал про его татуировку? Это знак воинской доблести и мужества, только он об этом умалчивает.

— Неудивительно, что он до сих пор не женился, — заметил лорд Стернпол.

— Он не женится потому, что сначала хочет отправиться в новую экспедицию. Но надежда у меня есть, — с улыбкой подмигнул, граф.

— Вот как? Ему приглянулась какая-то молодая леди?

— Приезжай на бал и сам все увидишь. Мне остается только убедить сына осознать свой долг и сделать ей предложение. В конце концов, одну экспедицию он уже совершил — зачем ему другая, особенно когда у него есть очаровательная молодая леди из блестящей семьи, которая, кажется, готова на брак с ним и только ждет его предложения. Кто знает, сколько мне осталось жить, так что мне нужен наследник! — Граф понизил голос, когда несколько человек оглянулись на него: — Уверен, леди Элеонора быстрее, чем любой отец, поможет ему занять высокое положение в обществе.

— Леди Элеонора?

Граф перешел на шепот:

— Да, Элеонора Спрингфорд. Ты помнишь ее отца, герцога Уаймертона? Уже в десять лет он был страшным занудой, а еще эта его заячья губа! Но как видно, он нашел себе красавицу жену, потому что дочка оказалась просто чудо как хороша… Что только показывает, каким упрямым бывает мой сын. Это он в свою матушку. И представляешь, он встретился с леди Элеонорой в почтовой карете! К счастью, она опрокинулась, а не то он даже не смог бы ей представиться.

Да-да, я понимаю, тебе кажется странным, что оба воспользовались почтовой каретой, — поспешил он сказать, заметив пораженное лицо лорда Стернпола. У моего сына есть кое-какие плебейские воззрения, а у нее… Впрочем, не стану распространяться о ее семейной ситуации, пока у них там все не уладится, но ты помнишь ее отца? Он всегда был диктатором, вечно нами командовал, выдумывал разные нелепые правила, когда его назначили старшим учеником.

— Леди Элеонора будет на твоем балу?

— Да. Она остановилась в Грэншир-Холле.

Лорд Стернпол растянул тонкие губы в подобие улыбки.

— Прекрасно. Я буду рад с нею встретиться и узнать, как поживает ее отец.

Бромвелл взбежал по лестнице городского дома своего отца. Несколько часов назад он представил в Линнеевском обществе свой доклад о бразильском странствующем пауке. Как всегда, его слушали с большим интересом, но сам он не испытывал обычного энтузиазма и жажды поделиться результатами своих наблюдений.

Как будто он с нетерпением ожидал прихода Рождества и вдруг узнал, что оно откладывается на неопределенное время.

Он догадывался, что с ним происходит. Казалось бы, теперь, когда появилась надежда избавить мисс Спрингли от преследований лорда Стернпола, он мог успокоиться и уже не думать о ней. Но воспоминания о ее нежной страсти, удивительной смелости и обаянии преследовали его и во сне и наяву.

За последнюю неделю ему неоднократно снился один и тот же сон: мисс Спрингли исполняла hura, возбуждающий экзотический танец таитянок, грациозно и плавно поводя руками, раскачивая бедрами, подрагивая полными и круглыми грудями над плоским животом, притопывая в такт мелодии стройными ножками.

Короче, оправдывалась старая пословица, что на расстоянии любится крепче.

— Благодарю, Миллстоун, — бросил он дворецкому, открывшему ему.

— Милорд, у вас в гостиной визитер, — торжественно доложил дворецкий, когда Бромвелл передал ему свою шляпу, очень похожую на ту, что пострадала в почтовом экипаже во время ловли паука. Как удивилась мисс Спрингли, когда он сказал ей, куда его положил! Как будто он признался, что съел паука!

Да, но кто этот нежданный гость, спохватился он. Может, кто-нибудь из тех, кого он просил о финансовой помощи? Пожелал лично ответить нм просьбу, и если это так, то это обнадеживающий признак.

— Кто это, Миллстоун?

Не успел дворецкий ответить, как на пороге появился Друри.

Они обменялись всего одним взглядом, и у Бромвелла отчаянно заколотилось сердце, но не от радости. Завтра они собирались встретиться с Джейми Сент-Клером. Но мрачный вид Друри не предвещал ничего хорошего.

Однако Друри сохранял свою обычную невозмутимость, обратившись к дворецкому:

— Миллстоун, пожалуйста, скажите повару, что я останусь обедать, если его светлость не будет возражать.

Бромвелл только кивнул дворецкому, схватил Друри за руку и потащил в гостиную.

— Не стоит паниковать, — успокоил Джастиниана Друри, закрывая двери роскошной гостиной лорда Грэншира.

— Я и не паникую, — с деланной усмешкой ответил Бромвелл. — Что произошло? Мисс Спрингли…

— Насколько мне известно, она находится в Грэншир-Холле, где ей ничто не угрожает.

Бромвелл немного успокоился.

— А Джульетта не…

— Нет, она совершенно здорова.

Перейти на страницу:

Похожие книги