Читаем Поцелуй ветра полностью

— Почему же? — не унималась Шейла. — Вызволив меня из плена, ты станешь героем. Родные и друзья будут гордиться тобой, а мой отец будет благодарен тебе. Он знаком со многими влиятельными людьми. Он все сделает для того, чтобы тебе никогда не пришлось возвращаться сюда.

— Я… — Он нахмурился. Чувствовалось, что ему нечего возразить.

Шейла прижала свои пальцы к его губам, подавляя возможные возражения. Она нежно провела рукой по его лицу, по шелковистым темным волосам на висках. Его рука, сжимавшая ее талию, напряглась, привлекая ее к себе.

— У тебя будет целое состояние, если ты вернешь меня домой, не говоря уже о помощи и благодарности отца, — ворковала Шейла. — И о моей благодарности тоже. Я знаю, что нравлюсь тебе. И я готова всю жизнь доказывать тебе свою признательность за помощь. Деньги, всеобщее уважение и я, — соблазняла она, — ты получишь все это сразу, если пожелаешь. Единственное, что тебе надо сделать для этого, — увезти меня отсюда.

— Нет!!! — Голос Рафаги, низкий и зловещий, прозвучал как гром среди ясного неба и заставил их отпрянуть друг от друга. Он возник перед ними, яростно сверкая глазами. — Его не соблазнить никакими посулами, сеньора. Ларедо знает, какое наказание ждет тех, кто покинет это место без моего разрешения. И знает, что, если он поможет тебе бежать, я все равно найду и убью его. Если человеку приходится выбирать между деньгами, женщиной и жизнью, он выбирает жизнь. Ларедо никуда тебя не увезет до тех пор, пока я тебя не отпущу!

Кровь отхлынула от лица Шейлы. Она уставилась на Рафагу, ошеломленная не столько его словами, сколько тем, что он говорил на прекрасном английском языке!

— Что?.. — Растерянная и смущенная, она не могла вымолвить ни слова. — Ты знаешь английский? — только и сумела она выдавить из себя.

— Да, я говорю по-английски, — холодно подтвердил он.

— Мог бы и раньше сказать мне об этом. — Шейла уже несколько оправилась от шока.

— Это остановило бы тебя? Ты не стала бы обзывать меня ублюдком? — Рафага саркастически улыбнулся. — Не стала бы говорить о том, что тебе хочется разрезать мое сердце на кусочки?

Шейла покраснела, живо вспомнив все оскорбления, которыми осыпала его, полагая, что он ничего не понимает.

— Нет, разумеется, нет! — зло проговорила она. — И все же почему ты не сказал мне об этом? Почему притворялся, что не понимаешь меня без Ларедо? Тебе доставляло удовольствие делать из меня дурочку?

— Я не имел ни малейшего желания говорить с тобой. Кроме того, — он укоризненно поднял бровь, — если бы ты знала, что я владею английским, ты не стала бы сейчас уговаривать Ларедо в моем присутствии.

Она метнула гневный взгляд на Ларедо, который спокойно стоял в сторонке. Он-то знал, что Рафага все понимает, и тем не менее не сделал ничего, чтобы ее предупредить.

— Мог бы меня предупредить, — с укором сказала она.

— Это не входило в мои обязанности, — пожал плечами Ларедо.

— Да, конечно, — ядовито произнесла Шейла. — Ты ведь с ним заодно!

— Я с самого начала сказал тебе об этом, — спокойно заметил Ларедо.

Ненависть и презрение охватили Шейлу.

— Даже не знаю, кого из вас я презираю больше, — крикнула она. — Тебя, Ларедо, как изменника, предателя, или тебя, — она злобно посмотрела на Рафагу, — за то, что ты…

— Меня не интересует, что ты обо мне думаешь, — холодно оборвал ее Рафага. — Я только хочу, чтобы ты усвоила раз и навсегда, что все попытки сбежать отсюда бесполезны. Никто здесь не станет тебе помогать.

— А я в этом не уверена. — Она вызывающе подняла голову, тряхнув волосами. — Деньги, случается, побеждают преданность.

Он прищурил глаза.

— Вы безрассудны, сеньора. Говорите, не подумав. Я узнаю обо всех ваших шагах, прежде чем вы их предпримете. А если вы будете упорствовать… — невысказанная угроза повисла в наэлектризованном воздухе, — мне не хотелось бы лишать вас той небольшой свободы, которую вы пока имеете.

— Свободы?! О какой свободе вы говорите? — Шейла гневно наступала на него. — Я здесь как в тюрьме!

Рафагу не тронул ее гнев.

— Я разрешил вам свободно передвигаться по дому и выходить под присмотром за его пределы. Или вы предпочитаете, чтобы я ограничил свободу вашего передвижения одной комнатой?

— Ты не посмеешь это сделать! — Шейлу трясло от переполнявшего ее гнева.

— Посмею, — он спокойно встретил ее наскок, лицо его было мрачным и непреклонным, — если твой болтливый язык станет мне слишком сильно досаждать.

В том, что она делала, не было никакого умысла. Сам инстинкт направил ее руку к его холодному патрицианскому лицу, но на полпути ее перехватили его железные пальцы. Она подняла левую руку, чтобы завершить дело, но он ловко перехватил и ее.

— Пусти меня! — Шейла отказалась от борьбы, бессильно уронив перед собой руки, будто скованные наручниками.

Рафага угрожающе посмотрел на нее, прежде чем переключил внимание на Ларедо.

— Можешь идти, — сказал он ему. — Я думаю, сеньора уже закончила свой праздник.

— Нет, Ларедо, не уходи, — взмолилась Шейла. — Ты не можешь оставить меня наедине с этим зверем.

Ее мольба не была услышана. Даже не оглянувшись, Ларедо надел плащ и вышел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Touch the Wind - ru (версии)

Похожие книги