Читаем Поцелуй вдовы полностью

Пиппа, так ты назовешь своего котенка Ртутью? – Пиппа увлеченно кормила зверька остатками от завтрака.

– Еще не знаю, – ответила она сестре. Робин опустился рядом с ней на колени:

– Мне кажется, это отличное имя.

– Но его выбрал твой отец, а он не любит ее, – заявила Пиппа, окуная палец в миску с молоком и давая облизать его котенку. – Это принесет ей несчастье.

– Ох, ну и чепуха, Пиппа. – Пен поставила Муската на землю.

– Ты сама веришь в приметы!

– Да, но Робин говорит, что лорд Хью не любит кошек вообще, а не конкретно твою, – пояснила Пен. – А имя ей очень подходит.

Пиппа продолжала молча кормить котенка. Ее губы были упрямо сжаты. Пен не права. Они всегда придавали особое значение приметам: не наступали на трещины в плитах, не проходили под приставными лестницами, семь раз поворачивались вокруг себя и садились, если что-то забывали и надо было вернуться в дом. Они смеялись над этим, но это все равно было важно. И их мнение всегда совпадало. А сейчас то, что скажет Робин, для Пен стало важнее, чем их общие интересы.

– Да ладно тебе, Пиппа! – уговаривала ее Пен. – Такое хорошее имя.

– Я назову ее Светлячок, – сказала Пиппа и, забрав котенка, ушла.

– О Господи! – проговорила Пен, озадаченно глядя ей вслед.

– Ей так не нравится мой отец? – Робин уже начал сердиться.

– Да нет, нравится. Пиппе все нравятся. – Пен вздохнула. – Просто…

– Что просто? – Робин накрыл ее руку своей, и на щечках девочки появился нежный румянец. Тогда Робин поспешно отдернул руку и тоже покраснел.

– Наверное, Пиппа думает, что ты мне нравишься больше, чем она, – тихо проговорила Пен.

– О! – только и смог вымолвить Робин.

– Но это совсем другое дело, – продолжала Пен, не отрывая взгляда от котенка, лежавшего у нее на коленях. – Ты нравишься мне по-другому. Только она еще мала, чтобы понять это.

– О! – повторил Робин и снова накрыл ее руку своей. – Ты тоже мне нравишься, – добавил он.

Между ними воцарилось напряженное молчание. Они так и сидели, держась за руки и ощущая, как горячи их ладони, и ни один не решался первым убрать руку. Оба испытали облегчение, когда звук рога возвестил о том, что пора садиться на лошадей и отправляться в путь.

Джиневра вежливо поздоровалась с Хью, когда он подъехал к ней. Он ответил ей холодной улыбкой.

Черт, что она замышляет?

Хью был знаком с Джиневрой Мэллори всего несколько дней, однако уже успел понять, что в ее голове идет постоянная умственная работа. Он догадывался, что она замыслила побег. Но как она собирается бежать? Неужели она намерена забрать с собой девочек и Тилли? Как она проведет их через охраняемый лагерь? Очевидно, ночью. И очевидно также то, что она надеется на чью-то помощь: ведь кто-то отвечал на ее сигнал. Интересно, это как-то связано с тем, что она настаивала ехать через Дерби, а не через Честерфилд? И где же она спрячется? Почему она так уверена, что он не найдет ее? Каким бы ни был план, можно не сомневаться, он тщательно продуман. Джиневра не так уж легкомысленна.

Он покосился на нее. Она спокойно восседала на своей красавице кобыле, на ее лице играла безмятежная полуулыбка.

Хью рассердился. Леди Джиневра со всей ее хитростью поедет только в Лондон, и, причем с его эскортом.

Пусть она сделает ход, а потом он ответит на него своим. Конечно, это жестокость кошки, играющей с мышью, вынужден был признать Хью, однако ему очень хотелось знать, в чем состоит ее план. А еще он предвкушал наслаждение от того, что заключительный ход в игре останется за ним. Это битва умов, и он обязательно выиграет ее.

– Кажется, вы упоминали Кедлстон как подходящее место для ночлега, – сказал он. – Для вас это место имеет какое-то особое значение? – Его улыбка была сладкой, как патока.

– Абсолютно никакого. Просто вы могли бы пополнить запасы, если в этом есть необходимость.

– Запасы пополнять еще рано. Но мы остановимся там, если вы так желаете.

– Воля ваша, лорд Хью, – с напускным равнодушием заявила Джиневра.

На самом же деле она встревожилась. Из Кедлстона в Колдон путь прямой. Если же они, прежде чем разбить лагерь, проедут несколько миль по направлению к Дерби, придется возвращаться назад, а на это понадобится час или два. В обычной ситуации эти два часа – так, мелкая неприятность, но когда каждая минута приближает тебя к свободе, они ценятся на вес золота.

Улыбка Хью поблекла.

Хватит говорить о Кедлстоне, решила Джиневра.

– Лорд Хью, мне очень любопытно, что вы обнаружили в Мэтлоке. – Она повернулась к нему и устремила на него пристальный взгляд.

– А что, по-вашему, я должен был обнаружить?

– Ничего, – уверенно ответила она. Хью пожал плечами:

– Моя задача – доставить лорду – хранителю печати раздобытые сведения, а не интерпретировать их.

– Ни разу не слышала от вас более неискреннего заявления, – усмехнулась Джиневра. – Как мне защищать себя, если я не знаю, что за так называемые доказательства вы раздобыли?

– В условленное время вас известят.

«А вы, милорд, в положенное время узнаете, что ваши претензии на мою землю незаконны».

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй [Джейн Фэйзер]

Похожие книги