Читаем Поцелуй вампира. Танец смерти полностью

Мы прошли мимо бассейна, шезлонгов и беседки, освещенных дворовыми фонарями, и нырнули в тень, скрывавшую древесный домик. Переход от света к мраку заставил меня схватиться за серебрящийся пояс Александра, но я тут же отпустила ремень, дав моему другу возможность осмотреть траву и кустарник.

— Подожди здесь, — сказал он через некоторое время и взялся за лестницу.

Я сложила руки, как упрямый ребенок.

— Ты хочешь сказать, что собираешься оставить меня здесь одну?

Стерлинг покачал головой.

— Ты права. Ладно, лезь первой, но не отрывайся от меня и будь осторожней.

Он протянул руку, поддержал меня, когда я в темноте стала карабкаться вверх по лесенке, и полез следом.

Я выбралась на площадку, поспешила к двери, увидела, что замков на ней никак не меньше, чем в какой-нибудь богатой нью-йоркской квартире, и досадливо проворчала:

— Может быть, здесь есть дымоход, по которому можно залезть внутрь?

Пока Александр старался отжать дверь, я попыталась заглянуть в окошки, но занавески были задернуты.

— Я справлюсь за одну секунду, — уверенно заявил мой возлюбленный. — А потом открою тебе дверь изнутри.

Тут со стороны бассейна донеслись мальчишечьи голоса.

— Нам придется подождать здесь, — заявил Александр и присмотрелся ко двору, в то время как я собиралась с духом, чтобы задать ему вопрос, давно не дававший мне покоя.

Времени у меня было мало. Ребячьи голоса приближались.

— Мне нужно спросить тебя кое о чем, — начала я.

— Да?

Он устремил на меня взгляд пьянящих шоколадных глаз. Шелковистые черные волосы падали ему на лицо.

Я глубоко вздохнула.

Меня ничуть не смущала перспектива встречи с привидением или пикника на кладбище, но едва дело доходило до того, чтобы открыть свое сердце, моя хваленая храбрость куда-то исчезала. Мы с Александром встречались уже несколько месяцев, но это лишь добавляло мне страха. Ведь лишиться его сейчас означало бы потерять больше, чем тогда, когда мы только познакомились.

— Вообще-то ты, наверное, сочтешь это полной чушью, особенно после того, как все плохо кончилось на Снежном балу.

— Не говори так. Я танцевал с тобой.

Единственным приятным воспоминанием о том вечере было то, как мы с Александром танцевали в школьном спортзале. С потолка свисали пластиковые сосульки, искусственный снег мягко сыпался с балок и лежал на полу.

— Так о чем же ты хочешь меня спросить? — продолжил он.

— Я хочу знать…

— Да?

— Ты пойдешь со мной…

— Выкладывай.

— На выпускной бал?!

Александр помолчал, нахмурив лоб, потом откинул волосы с лица. Его молчание подчеркивалось стрекотавшими сверчками. Мне показалось, как будто они ждали его ответа не меньше, чем я сама.

— Но ты ведь не выпускница, — растерянно сказал Александр.

Я воображала себе, как он отвечает «да» либо «нет», но такой вариант не предусмотрела.

— Пойти может любой ученик старших классов, — пояснила я. — Так что мне повезло. Я могу остаться неприглашенной аж четыре года подряд.

— Тебя никто не пригласил? — удивился возлюбленный, но потом явно ободрился и улыбнулся. — Вот и хорошо, потому что, вздумай какой-нибудь чувак тебя украсть, я сделался бы куда более кусачим, чем Джаггер и Валентин, вместе взятые.

Я покачала головой, отвернулась от него и буркнула:

— Если не хочешь идти, то так и скажи! Стерлинг мягко привлек меня к себе.

— Я думал, что сказал «да».

— Ничего ты не сказал! — нахмурилась я.

— Рэйвен, я бы не пропустил такое ни за что на свете.

Сердце мое растаяло.

— То же самое, слово в слово, я сказала Беки! обвила Александра руками, он поднял меня, покрутил и одарил долгим поцелуем.

— Супер! — воскликнул Билли, появившийся на площадке древесного домика. — Что вы тут делаете?

Александр выпустил меня из объятий. Я поправила блузку, отбросила волосы с плеч, вытерла черные губы и спросила:

— Ты видел Валентина?

— Нет, но ему уже пора бы быть здесь, — ответил Билли. — Я не хочу показаться невежливым, но это не любовное гнездышко. Новые правила!.. Этот древесный домик предназначен только для парней. Девчонкам вход воспрещен.

— Генри, ты можешь отпереть замки? — спросила я, игнорируя замечания брата.

— А тебе-то что? — ухмыльнулся Билли.

— Да то, придурок, что я хочу показать Александру вид звездного неба,

— Ни фига себе, Генри, всем интересен твои древесный домик, — заявил братец, скрестив руки на груди. — Может, тебе стоит продавать билеты?

— Ты прав, — сказал Генри. — Конечно, Рэйвен, я тебя пущу, но за это придется заплатить.

— Неужели? — усмехнулась я.

— Мне причитается десять процентов, — встрял Билли. — В конце концов, идея-то моя.

— Пять баксов, — решительно произнес Генри.

— Пять долларов? Это ты заплатишь мне пять долларов, чтобы не получить по… — Я не договорила и бросилась на несносных недоростков.

— Вот, — вмешался Александр.

Он одной рукой схватил меня, другой полез в задний карман, извлек бумажник и вручил Генри десятидолларовую купюру. Тот стал внимательно рассматривать деньги, как будто ожидал увидеть исчезающие чернила.

— Они настоящие, — сказала я. — Давай ключи.

Генри достал сотовый телефон и набрал семизначный номер.

Мы с Александром с любопытством переглянулись.

Перейти на страницу:

Похожие книги