Сэмюэль взлетел по ступеням манора Уэлсли и что было силы заколотил в парадную дверь.
— Мастер Джеймс! Мастер Джеймс! Эй, кто-нибудь, позовите хозяина!
Услышав грохот, Седрик торопливо спустился в холл и распахнул двери.
— Что с тобой, Сэмюэль? Или ты вовсе ума лишился? Немедленно прекрати стучать и орать!
— Мастер Джеймс? Вы где? — выкликал кучер, не обращая на Седрика ни малейшего внимания. Более того, оттеснив в сторону дворецкого, Сэмюэль проник в холл, где и продолжал взывать к хозяину.
Джеймс, привлеченный этим шумом, выскочил из библиотеки, зажав в руке пачку бумаг.
— Что это ты раскричался, Сэмюэль? Что-нибудь стряслось? Беда какая-нибудь?
— Нет, сэр, — ответил Сэмюэль, сдернув шапку, чтобы засвидетельствовать хозяину свое почтение. — Ничего дурного, слава создателю, не приключилось, но выйти во двор вам все-таки придется. Чтобы взглянуть на процессию, которая движется к дому по подъездной аллее.
— Ты что же, хочешь сказать, что устроил весь этот кавардак из-за каких-то гостей? — вскричал Седрик, сверля яростным взглядом не в меру расшумевшегося кучера. — Видать, Сэмюэль, у тебя и впрямь с головой плохо!
Сэмюэль одарил дворецкого неприязненным взглядом и снова обратился к Джеймсу:
— Вам, сэр, надо выйти во двор. Обязательно. Джеймс положил документы на столик в холле, снял очки и положил сверху.
— Хорошо, Сэм, я выйду во двор, если ты настаиваешь.
— А ты, Седрик, разыщи мастера Майлза и леди Викторию. Скажи им, чтобы они тоже выходили во двор, — скомандовал Сэмюэль.
— Что такое? — взвился дворецкий. — Ты вздумал отдавать мне приказания, Сэмюэль, или мне послышалось?
— Делай, что сказано! — рявкнул кучер и, дав отповедь Седрику, подхватил Джеймса под локоть и повел его к выходу.
— Взгляните вон туда, хозяин! — Сэмюэль ткнул пальцем в сторону подъездной аллеи. — Кого, как думаете, ведут с собой на веревке мастер Натан и мастер Сет?
Джеймс проследил за указующим перстом кучера и ахнул:
— Бог мой! Где же им удалось его отыскать?
Он сбежал по ступенькам и рысью помчался через двор к мальчикам.
— Ребята! Где вы нашли эту лошадь? Натан и Сет обменялись многозначительными взглядами и разом повернулись к отцу.
— Настоящий красавец, верно? — воскликнул Натан. — Мы с Сетом нашли его в лесу.
— В разрушенном доме, который мы с Натаном назвали фортом, — вставил Сет.
Натан метнул на младшего брата яростный взгляд. Ему показалось, что Сет решил примазаться к его славе.
— Коня зовут Разбойник, — объявил Натан, — и я собираюсь в ближайшее же время его объездить. А потом возьму его с собой в Америку. Ведь он стоит того, правда, па?
— Стоит, стоит… — машинально пробормотал Джеймс. — Это и вправду замечательный конь, мальчики, но зовут его не Разбойник.
Натан с любопытством посмотрел на отца.
— Что ты хочешь этим сказать, па?
Джеймс одарил сына сочувственным взглядом: ему предстояло положить конец иллюзиям мальчика.
— Этого коня, Нат, зовут Кингз Рэнсом.
У мальчиков от изумления разом отвисли челюсти.
— Это что еще за Кингз Рэнсом такой?
Джеймс ласково обнял Натана за плечи.
— Кингз Рэнсом — тот самый жеребец, которого Хэррисон Гилфорд выкрал на прошлой неделе из конюшни Пемброков.
— Это из-за него Виктория проливала слезы, а Майлз ввязался в драку?
Джеймс утвердительно кивнул.
— Из-за него.
— Вряд ли это тот самый конь, па, — возразил Натан. — Мы нашли его в лесу, в заброшенном домике. Думали даже поначалу, что это дикий конь — вроде наших американских мустангов… Может, все дело в том, что этот жеребец просто похож на Кингз Рэнсома?
— Увы, должен вас разочаровать, ребята. Этот конь не просто похож на Кингз Рэнсома — он Кингз Рэнсом и есть!
Натан погрустнел.
— Но, папа, — сделал он последнюю попытку, — зачем похитителю прятать лошадь в лесу? Ведь за ней нужно ухаживать, кормить ее, наконец…
— Сказать по правде, я и сам не знаю зачем, — сказал Джеймс. — Лорд Гилфорд сознался, что украл Кингз Рэнсома для того, чтобы впоследствии продать его какому-нибудь богатому иностранцу. Вполне вероятно, он спрятал коня в лесу на время — в ожидании, когда уляжется шум, поднятый его исчезновением, чтобы потом потихоньку переправить его на континент. Кроме того, Гилфорд, как мне кажется, до такой степени проникся ненавистью к леди Виктории — хозяйке жеребца, — что решил: пусть уж лучше конь погибнет в лесу от голода, нежели достанется леди Виктории.
— Но ведь это подло! — вскричал Сет, сердито нахмурив брови.
— Подло, не скрою, — согласился с сыном Джеймс. — Лорд Гилфорд, скажем так, не очень хороший человек. К сожалению, детки, в этом мире встречаются не только добрые и порядочные люди.
Натан с минуту неотрывно смотрел на жеребца, после чего, вздохнув, проговорил:
— Похоже, теперь мне не видать этого коня как своих ушей!
— Боюсь, так оно и будет, Нат, — негромко сказал Джеймс. — С другой стороны, подумай о том, какое благое дело ты совершил! Во-первых, ты, возможно, спас Кингз Рэнсома от голодной смерти, ну а во-вторых — сделал леди Виктории такой подарок, что она всегда будет вспоминать тебя добрым словом!