Читаем Поцелуй смерти полностью

Это не было проблемой; Майкл и Шейн уже открывали свою дверь, и они уже стояли вчетвером, когда Оливер перевернулся на бок, затем на спину смотря вверх.

Он плохо выглядел — бледный с открытыми ранами на лице и руках. Его одежда была разорвана, также была кровь, впитанная в них. Он не говорил. Майкл помчался назад в свою комнату и возвратился с холодильником. Он стал на колени рядом с Оливером и просмотрел через плечо на трех из них. „Вы ребята должны уйти. Идите в соседнюю комнату. Сейчас. Быстро.“

Шейн схватил обеих девочек и направил их, закрывая дверь позади него и оставляя Майкла наедине с Оливером.

Клэр попыталась обернуться.

„Нет, ты этого не сделаешь,“ сказал Шейн, и отправил их в свою комнату. „Ты знаешь лучше. Если он нуждается в крови, позвольте ему получать ее с холодильника. Не с источника.“

„Что с ним произошло?“ Ева задала логический, страшный вопрос, который в некоторой степени отражался на лице Клэр. „Это — Оливер. Идущая задира. И кто-то сделал это с ним. Как? Почему?“

„Я думаю, что это — то, о чем мы должны спросить его,“ сказал Шейн. „Если у него нет серьезной тяги к полуночным закускам.“

„Черт“, сказала Ева. „Говоря об этом, я оставила там печенье. Я могла бы использовать печенье прямо сейчас. Насколько мы прижаты, так или иначе?“

„Учитывая автомобиль и безотносительно проблемы, связаны с Оливером? Вполне прилично. Но эй. Это нормально, правильно?“

„Прямо сейчас я хочу, чтобы этого действительно, действительно не было.“

Они сидели без дела, играя в покер, пока Майкл не вернулся с Оливером позади. Он был в вертикальном положении и ходил, хотя он выглядел, как будто пропустил свою одежду через шинковку.

Он не выглядел счастливым. Не то, чтобы Оливер когда-либо действительно выглядел счастливым, когда он не играл роль хиппи, но казался недовольным сейчас ко всему прочему.

„Мы должны уйти“, сказал он. „Быстро“.

„Ну, с этим — проблема,“ сказал Шейн, „учитывая что наш транспорт больше непригоден к эксплуатации, даже если мы не возражали бы сидеть на полусожженных сиденьях.“ Больше даже нет багажника благодаря работе кувалды. „Плюс, у нас есть лишь два часа к восходу солнца. Не получится, так или иначе.“

Майкл сказал, „Оливер, пора сказать нам, почему мы приехали сюда для начала. И что произошло с Вами.“

„Это не ваше дело“, сказал Оливер.

„Извините меня, но так как Вы втянули нас в это, я скажу, что теперь — это наше дело.“

„Мое дело разрушало ваш автомобиль? Нет, это было вашим собственным идиотизмом. Я повторяю, вы не должны знать, и я не обязан говорить вам. Оставьте это.“ Он звучал почти непосредственно, но смягчившись сел на край кровати, как будто устал стоять — не как Оливер.

„Вы в порядке?“ спросила Клэр. Их глаза встретились и в течение секунды, она видела что-то ужасное в нем: страх — подавляющий, усталый, древний страх. Это потрясло ее. Она не думала, что Оливер мог действительно бояться чего-либо, когда-либо.

„Да“, он сказал, „я в порядке. Раны заживают. Что будет не так, если мы останемся пойманными в ловушку здесь. Мы не можем ждать спасения с Морганвилля. Мы должны продолжить наш путь до наступления следующих сумерек.“

„Или?“ Клэр спросила.

„Или худшее произойдет. Со всеми нами.“ Он выглядел… встревоженным. И очень усталым. „Я должен отдохнуть. Найдите машину.“

„Ах — мы точно не сыплем наличными.“

Без лишних слов Оливер вынул бумажник из штанов, гримасничая в царапинах и слезах на коже, и открыл его, чтобы показать связку свежих зеленых банкнот.

Сотни.

Он передал весь стек. „У меня есть еще,“ сказал он. „Возьмите это. Этого должно хватить, чтобы купить что-то пригодное к эксплуатации. Удостоверьтесь, что там достаточно места в багажнике.“

После секундного колебания пальцы Евы сомкнулись вокруг денег. „Оливер? Серьезно, Вы в порядке?“

„Я буду,“ сказал он. „Майкл, Вы полагаете, есть другая комната в этом мотеле, которую я могу занять, пока мы не готовы уехать?“

„Я пойду один,“ сказал Майкл. Он скользнул за дверь и исчез за секунду в направлении офиса. Оливер закрыл глаза и прислонился к спинке кровати. Он выглядел настолько совершенно несчастным, что Клэр не глядя протянулась и по своей доброте, положила руку поверх его руки.

„Клер“, тихо, не открывая глаз, сказал Оливер, „Разве я разрешил тебе прикасаться ко мне?“

Она быстро убрала руку.

„Просто — оставьте меня в покое. На данный момент я не в себе.“

Фактически, он в значительной степени был не в себе, он всегда был таким, насколько Клэр могла сказать, но она позволяла этому идти своим чередом.

Ева развернула деньги, считая их. Ее глаза становились все шире и шире. „Здорово“, шептала она. „Я могу с этим купить настоящую яхту. Ничего себе. Я понятия не имела что, управляя кафе можно извлечь такую пользу.“

„Не так,“ сказал Шейн. „У него, наверно, есть груды золота под кроватью. У него было много времени, чтобы разбогатеть, Ева.“

Перейти на страницу:

Похожие книги