— Вы чуть не потеряли свой драгоценный груз, — весело сказал разбойник.
— Я и не знал, что ты интересуешься шпионами, а не только тугими кошельками.
— Я не люблю шпионов, но иногда я занимаюсь делами, не представляющими для меня интереса, например, когда надо восстановить справедливость или оказать помощь.
— А! Не сомневаюсь, что ты мнишь себя благородным спасителем, — процедил Чарлз.
Разбойник не ответил на насмешку.
— Думаю, нам надо поскорее убираться отсюда.
— Мы везем его на побережье, на границу с Кентом.
— В таком случае вам не обойтись без моей помощи, — подвел итог разбойник, трогаясь с места.
Маргерит смотрела на него, и ей казалось, что она встречала его раньше, причем много раз. Как странно.
В молчании они ехали через лес, и Маргерит уже едва держалась в седле. Пережитое напряжение лишило ее последних сил. Солдаты не смогут догнать их, лошадь, насколько ей было известно, была только у Эмерсона. А он далеко.
Через пару часов она почувствовала соленый запах моря, живительную свежесть огромного водного пространства.
— Почти добрались, — шепнул ей Чарлз. — Разбойник знает дорогу. Он не позволил мне взять Тирнана, хотя парень весит не меньше, чем бочонок свинца.
При звуке его голоса Маргерит вздрогнула и выпрямилась. Она задремала и только чудом не свалилась с лошади.
— Странный тип, — продолжал Чарлз.
— Ты же изображал его, — насмешливо напомнила Маргерит.
— Только потому, что у тебя было о нем романтичное представление. «Вершина романтического благородства» — кажется, так ты его называла?
— Многим бы хотелось услышать рассказ о нашем приключении…
— Но мы никогда и никому о нем не расскажем.
— Конечно, — зевнув, ответила она.
— Оказывается, иногда наши мнения совпадают, — хмыкнул Чарлз. Он догнал разбойника, все время ехавшего впереди. Крутой берег зарос дроком и травой, отвесные меловые утесы спускались к воде. Разбойник повернул коня и направился в долину, где в устье речки раскинулась деревушка. На песчаном берегу возвышались дюны с крутыми склонами.
Под покровом темноты они въехали на заброшенную ферму на окраине деревни. Разбойник спешился и снял раненого. Тирнан пришел в себя и смог сделать несколько шагов к отверстию в стене хлева, которое когда-то было дверью. Маргерит заглянула внутрь. В углу валялось старое сено, и разбойник уложил на него застонавшего Тирнана.
Маргерит потрогала его лоб, он был холодным и влажным. Хорошо, что жар спал. Разбойник зажег свечу и вставил ее в горлышко старой бутылки. Свет упал на его скрытое маской лицо, и Маргерит вздрогнула. Она не испугалась, просто маска напомнила ей о ночных кошмарах.
Он протянул ей свечу.
— Пожалуйста, осмотрите его рану. Может быть, надо сменить повязку.
Неожиданно она услышала изумленный возглас Чарлза и оглянулась. Улыбка сияла на его лице, он, прищурившись, смотрел на разбойника.
— Бог мой, Ник! Дьявол ты эдакий, столько времени ты вел эту опасную игру, и никто не догадался!
— Я знал, что рано или поздно ты меня узнаешь, — печально усмехнулся Ник, — но я должен был спасти кузена от виселицы.
Он развязал тесемки маски, и они увидели его лицо. Затем он снял шляпу и откинул назад длинные волосы, спутавшиеся во время скачки.
— Ник, — потрясенно выдохнула Маргерит. — Подумать только, мы столько раз говорили о разбойнике, и вы всегда так искренне заявляли, что он заслуживает наказания!
Она занялась рукой Тирнана и еще раз убедилась, что рана быстро заживает.
— Откуда ты, черт возьми, взялся? — спросил Чарлз.
— Я знал, что Эмерсон будет проводить обыск, и подумал, что солдаты могут обидеть Маргерит, а потому решил держаться поближе к ней.
Чарлз кивнул, но вид у него был недовольный.
— Тебе следовало бы знать, что я сам могу о ней позаботиться, — проворчал он.
— Одно другому не мешает. Я задал несколько вопросов Прюнелле Трент. Она сначала не хотела ничего говорить, но когда услышала, что я беспокоюсь о Тирнане — он собирался приехать еще неделю назад, — все мне рассказала. Полагая, что вы направляетесь на побережье, я поехал за вами. Чистая случайность, что я нашел вас, но солдатам, которые обыскивали имения, стало известно, что шпион нашел сообщников и они уехали вместе, держа направление на Льюис.
— Я бесконечно благодарна вам за то, что вы вовремя нас нашли, — произнесла Маргерит, с дрожью вспоминая встречу с солдатами.
— Почему, Ник? Почему ты стал Полуночным разбойником? — Чарлз опустился на сено рядом с Тирнаном. — Конечно, не ради острых ощущений?
Ник покачал головой.
— Нет, конечно, не ради развлечения, но я не могу сказать тебе правду. Пока не могу.
— Грабеж на дорогах — преступление, — сурово проговорил Чарлз. — Вот уж не ожидал, что мой лучший друг будет нарушать закон.
Лицо Ника стало серьезным.