Читаем Поцелуй разбойника полностью

День медленно перетекал в вечер. Сгустились сумерки, тени удлинились. Ничего интересного не происходило, только стайка воробьев прилетела на двор у конюшни. Конюхи отвели лошадей на пастбище, вычистили стойла и от скуки улеглись спать.

Чарлз отчаянно боролся со сном. Наконец, когда совсем стемнело, он резко поднял голову и широко раскрыл слипавшиеся глаза. И в этот момент во дворе мелькнула какая-то тень. Это была мужская фигура в плаще и шляпе, надвинутой на глаза.

«Ренни?» — подумал Чарлз, протянул руку к седельной сумке и в одно мгновение выхватил пистолет. Опустившись на колени, он уперся рукой в подоконник и прицелился.

Человек постоял в нерешительности, затем неслышно пробежал несколько ярдов и спрятался за деревом. Прошло бесконечно долгое время, и наконец он выскочил из укрытия и исчез из поля зрения Чарлза.

— Черт! — выругался он, вскакивая и перебегая к другому окну. Сонливость как рукой сняло, когда он понял — это явился Ренни с намерением совершить еще одно убийство.

В парадную дверь осторожно стукнули несколько раз условным сигналом. Чарлз, чертыхаясь, неслышно пробежал через холл. Ублюдок! Думает, что сможет заявиться и потребовать, чтобы к нему вышла хозяйка дома. Ладно, пусть заходит. Он увидит пистолет у своего носа.

Маргерит сбежала по лестнице, ее лицо белело в темноте.

— Не открывай, — прошептал Чарлз. — Пусть Ренни сломает дверь. Это даст нам преимущество.

Снова раздались громкие удары, и по спине Чарлза пробежал холодок.

Маргерит нерешительно шагнула к двери.

— Не надо! — свистящим шепотом остановил ее Чарлз, но она уже отодвинула засов и повернула ключ. — Черт бы тебя побрал, Маргерит, — выругался он и оттолкнул ее в сторону. Дверь со скрипом открылась, и Чарлз загородил Маргерит своим телом. — Ты у меня под прицелом, Ренни! — прорычал он. — Не двигайся, или я выстрелю.

Высокая худая фигура нерешительно застыла на пороге.

— Лорд Леннокс?

— Это не он, — пискнула Маргерит за спиной Чарлза.

— Кто вы? — потребовал ответа Чарлз.

— Человек из страны озер и чертополоха, — тихо прошептал незнакомец.

Маргерит, ахнув, выступила вперед.

— Шпион! Поверить не могу, — простонала она. — Вам нельзя сюда. Здесь теперь для вас небезопасно.

— Это Леннокс-Хаус, я не ошибся? Мне сказали…

— Здесь нет больше приюта для таких, как вы, — повторила она, но тем не менее втолкнула его в дом и захлопнула дверь.

Чарлз опустил пистолет.

— Так ты и есть тот самый проклятый якобитский шпион? Мне следовало сразу догадаться.

— Вовсе нет, — огрызнулась Маргерит и, взяв огниво, зажгла свечи и поднесла к лицу незнакомца.

Чарлз пошатнулся, когда понял, кто перед ним.

— Тирнан Левертон!

— Ты уверен? — изумленно посмотрела на него Маргерит.

<p>Глава 23</p>

— Вы должны мне помочь, — простонал Тирнан, прислоняясь к стене. Он побледнел и вдруг начал медленно сползать на пол. Попытка удержаться на ногах ни к чему не привела.

Чарлз выглянул на улицу — погони не было, и он запер дверь на засов. Все это было настолько неожиданно, что Чарлз растерялся.

— Я подозревал, Тирнан, что ты замешан в деле Стюарта. — Он опустился на колени и развязал его грязный галстук.

— Он ранен! — ахнула Маргерит. — Посмотри, у него на рукаве кровь. — Она встала на колени около Тирнана и распахнула на нем плащ. Вместо рукавов камзола и рубашки висели клочья ткани. Темная липкая кровь сочилась из раны на предплечье.

— В него стреляли. — Чарлз посмотрел на его лицо, покрытое смертельной бледностью. — Идиот, — тихо выругался он. — Чертов идиот!

— Мы не можем его выгнать, — решительно заявила Маргерит, на усталом лице глаза ее казались огромными. — Я спрячу его здесь. Он умрет, если мы его выгоним. Надо продезинфицировать и перевязать рану.

Чарлз помолчал.

— Ладно, думаю, у нас нет другого выхода. Найди бинты и воду, а я отнесу его в твою комнату. — Они услышали, как где-то в доме закрылась дверь. Чарлз повернулся к Маргерит: — Прюнелла и Софи знают, чем занимался Леннокс?

— Софи знает, а Прюнелле придется рассказать. Она никому ничего не скажет, но, думаю, будет испугана.

Чарлз перекинул безжизненное тело через плечо и отнес его в спальню Маргерит. Тирнан застонал, когда Чарлз осторожно положил его на кровать и, вынув из-за пояса кинжал, срезал лохмотья одежды вокруг раны. Кровь продолжала течь, но Чарлз не смог найти пулю.

— Она прошла навылет и разворотила ему руку, — объяснил он Маргерит, когда та принесла кувшин с горячей водой и стопку чистых полосок ткани.

Тирнан стонал и что-то бормотал, а Чарлз пристально смотрел на Маргерит, стараясь понять, испытывает ли она страх, ведь у нее теперь стало одной тайной больше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полночная маска

Похожие книги