Читаем Поцелуй наследника полностью

– И я отправился в Лондон с целью раздобыть деньги, которые требовались, чтобы добиться вашей руки. Поиски заняли некоторое время, а потом оказалось, что все было напрасно. Сегодня утром Гроувер повысил ставку, предложив пятнадцать тысяч. – Мистер Невилл стиснул зубы. Казалось, он был ужасно зол. – Очень жаль, миледи, но с таким богачом мне не тягаться. По крайней мере – без поддержки моего дяди-маркиза. А он отказался мне помогать.

Несмотря ни на что, Ребекка не смогла удержаться от улыбки. Вот мужчина, который не имел перед нею никаких обязательств, – но он сделал все, что в его силах, пытаясь ее спасти.

– Благодарю вас, – сказала Ребекка. – Вы сделали для меня гораздо больше, чем отважились бы многие другие на вашем месте. Вы настоящий друг, и я никогда не забуду вашу доброту.

Потянувшись к ней, мистер Невилл накрыл ладонью ее руку – весьма смелый жест, поскольку оба они были без перчаток. И реакция последовала незамедлительно – в ее груди вспыхнула искра, полыхнувшая тысячей крошечных огоньков, пробежавших по всему телу. Инстинкт подсказывал, что нужно убрать руку, но Ребекка, похоже, потеряла способность двигаться. Взгляд же ее тонул в глубине его темно-карих глаз.

– Поедемте со мной в Гретна-Грин, – прошептал мистер Невилл. – Позвольте спасти вас от этого кошмара.

Ох, какой это был соблазн! И он смотрел на нее с такой мольбой, будто она, Ребекка, была прекраснейшей из дам, будто она – особенная, не похожая ни на одну из тех женщин, которых он когда-либо встречал. Разумеется, все это были ее фантазии, и тихий голосок рассудка предупреждал Ребекку именно об этом. Ведь мистер Невилл, что бы он ни говорил, был не из тех мужчин, которые могут довольствоваться одной-единственной женщиной. Как бы учтиво ни держался он сейчас, она все равно боялась, что он исподволь пускал в ход привычные навыки обольстителя, чтобы добиться от нее желаемого. Ребекка не могла ему доверять, однако сгорала от любопытства.

– Право же, мистер Невилл, отчего вы так хотите на мне жениться? Не верю, что только из-за того, что ни одна порядочная женщина не решится к вам подойти. Это не настоящая причина. Потому что тогда не понятно, отчего вы так спешите.

Откинувшись на спинку стула, Дэниел убрал руку с руки Ребекки, и у нее тотчас возникло неприятное ощущение – казалось, ее лишили чего-то.

– Что ж, если откровенно… Мои дядя с тетей потребовали, чтобы я бросил свои беспутные привычки – карты и скачки, а также подыскал себе жену. Похоже, они думают, что женитьба сделает меня более ответственным.

Некоторое время Ребекка молча смотрела на него. Потом поняла, что он говорил совершенно серьезно, и рассмеялась – да так, что даже слезы на глазах выступили. Дэниел уставился на нее в изумлении – и это еще больше рассмешило девушку. Наконец, кое-как овладев собой, она сквозь смех проговорила:

– И вы решили, что именно я гожусь на роль вашей спасительницы? Я – женщина, которая два года прикидывается безумной, чтобы избежать замужества? Женщина, которая перелезла в вечернем платье через изгородь, чтобы попасть на бал, куда ее не приглашали? Простите, мистер Невилл, но неужели вы сами не видите, что ваша затея безнадежна? – добавила Ребекка, стараясь снова не рассмеяться.

– Наверное, в ваших словах есть зерно правды, – признал Дэниел. – Но, как я уже говорил, мне очень непросто найти жену. Никто не хочет со мной знаться – не говоря уж о том, чтобы отдать за меня дочь. – Он покачал головой, и прядь волос упала ему на лоб. – Оглядываясь назад, можно сказать, что в юные годы мне стоило бы вести себя более сдержанно. Но, как теперь ни сожалей, – прошлого не исправить.

В голосе мистера Невилла было столько раскаяния, что Ребекка почувствовала, как сердце ее переполняется сочувствием к нему.

– Я знаю, что вы не такой злодей, как про вас говорят. Например, то, что вы сделали для мисс Брайтон, или то, что на балу вы воздерживались от попыток совершить что-нибудь недостойное в отношении меня, хотя у вас была такая возможность, – все это подтверждает мое о вас мнение. Возможно также, что вы захотите оставить свои дурные привычки в прошлом. Просто не верю, что это ваше желание продлится долго.

– Вы сомневаетесь в моей решимости. Почему? – Казалось, мистер Невилл был немного обижен. – Если это сумел сделать Кингсборо, то почему, по-вашему, не могу сделать я?

– Потому что у него была серьезная причина, – ответила Ребекка. – Ведь благополучие его близких зависит от его репутации, а из каких побуждений действуете вы?

Мистер Невилл стиснул зубы, и глаза его потемнели. Когда же он заговорил, его голос звенел от обиды.

– Потому что тетя с дядей оставят меня без единого пенни, если не исправлюсь.

Ребекка молча откинулась на спинку стула. Немного помедлив, проговорила:

– Этого я и боялась… Вы просто хотите воспользоваться мною для достижения собственных целей.

– Можно подумать, это намного хуже того, что задумали вы сами. Ведь вы хотите выйти замуж по собственному выбору, хотите избавиться от женихов, которых нашли вам ваши родственники.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бал в Кингсборо

Похожие книги