Без сомнений, правда, но так было всегда. А такой он ее видит впервые.
Может, им стоит взять выходной… и не только в плане работы. Особняк — прекрасное место… внятный хавчик, а компания еще лучше. Проблема в том, что нет надежды на уединение. Не считая возможности укрыться в спальне — в их случае, это была обувная коробка в Яме, с тонкой дверью и тонкими стенами — ты никогда не был по-настоящему один. Кто-то периодически нарушал границы без предупреждения, будь то персонал, Братья или их пары.
Ирландскому католику из большой семьи, коим он являлся, это нравилось.
Обеспокоенный хеллрен в нем не разделял подобного энтузиазма.
Мне нужно на свидание, подумал он.
— Куда ты меня сводишь? — прошептал Ви ему на ухо.
Дерьмо, он сказал это вслух.
— Не тебя.
— Ауч. Ты разбиваешь мне сердце, — раздался писклявый ответ.
— Мариссе и мне нужно…
— Если речь о сексе, думаю, вы разберетесь без чужой помощи. Если только причиной стонов из вашей спальни не является борьба на пальцах[26].
— Да ладно.
— Хочешь сказать, что оригами? Господи, о бумагу можно нехило порезаться… ты даже представить не можешь, да?
— Прекрати.
— Постоянно повторяет Марисса.
— В последнее время дело в другом, — резко ответил Бутч.
— У вас проблемы?
— Я не знаю.
Повисло долгое молчание.
— У меня идея.
— Я открыт для всего…
— Так она и сказала! — встрял Лэсситер.
— Ви, я думал, ты забрал у него… — услышав схватку двух мужчин, Бутч вытащил наушник и поморщился.
Очевидно, Лэсситер получил взбучку, на которую напрашивался, и при других обстоятельствах Бутч бы нашел сладкую парочку, и не для того чтобы поиграть в рефери. Но у него хватало тем для беспокойства.
Особенно когда два новых гостя заявились на их вечеринку у бассейна.
И когда Ви снова подключится, может, он даст ему хороший совет. Если, конечно, его лучший друг способен мыслить за пределами своего мира ошейников с шипами/черных свечей и воска/зажимов на соски.
***
Дерьмо.
Пэрадайз билась в путах на лодыжках, словно рыба металась по полу, по которому ее тащили, цеплялась руками. На голову накинули мешок, и она задыхалась от своего горячего дыхания… или, может, просто кончился кислород.
В ответ паника заправила все ее тело, заставляя мускулы сжаться, превращая мозг в шоссе со стремительным потоком мыслей, которые ни капли не успокаивали и не помогали ей. Какая-то ее частица хотела позвать на помощь Пэйтона, но он не спасет ее. Его тоже схватили. Другая часть обдумывала возможные варианты плохого исхода.
«Дальше» настало также без предупреждения, как и все остальное: движение вперед прекратилось, второй человек схватил ее за плечи и оторвал от пола.
Пэрадайз закричала в своем мешке, пытаясь вырваться из удерживающих ее рук. Невозможно. Хватка была невероятно сильной, словно тиски впивались в ее кожу и кости…
Раскачивали.
Ее раскачивали из стороны в сторону, амплитуда нарастала, словно ее собирались выбросить.
Прямо перед тем, как ее отпустили в максимальной точке, с ее головы мешок сорвали. Она смогла сделать два больших глотка воздуха… а потом она падала, падала в темноту, из которой доносились странные звуки…
Вода повсюду… заполняла ее нос, рот, окружала тело. Инстинкт взял верх, немедленно определив, что «вверх» был антонимом погружения в воду. Раскинув руки и ноги в стороны, она обнаружила, что путы на лодыжках исчезли.
Пэрадайз всплыла на поверхность с такой силой, ее тело выскочило, словно пробка, и она зашлась в таком яростном кашле, что едва не лишилась сознания. Между вспышками агонии ей удавалось глотнуть воздуха… а потом она смогла сделать огромные вдохи кислорода, роскошь простого дыхания вызвала в ней прилив благодарности, от которого на глаза выступили слезы. Но долго это не продлилось. Вокруг себя она слышала, как народ барахтался в воде, как они кашляли, дышали, плюхались, пытаясь остаться наплаву.
Сколько их?
Это было второе испытание?
Держась на плаву, она захотела позвать Пэйтона, но сомневалась, что привлекать к себе внимание — хорошая мысль. Откуда ей знать…
— Пэрадайз!
Голос Пэйтона раздался по близости, справа.
— Да, — выдохнула она. — Я здесь… ты в порядке…
— В порядке ли ты?
— Я здесь. — Она сказала чуть громче. — Я в порядке…
Следующее, что она ощутила — как сильная ладонь накрыла ее руку и потянула к себе.
— Я могу стоять здесь, — сказал Пэйтон. — Давай, я буду держать тебя.
— Не нужно…
— Ты должна поберечь силы. Это только начало.
Он мыслил здраво, словно шоковое попадание в воду отрезвило его. А потом его руки накрыли ее талию, и Пэйтон развернул ее к себе спиной.
— Я держу тебя, — прошептал он.
Его рука сжалась вокруг нее, и Пэрадайз напряглась, чувствуя позади себя сильное тело. Когда Пэйтон просто продолжил медленно дышать, словно тоже восстанавливал силы, она начала понемногу расслабляться, хотя по-прежнему ничего не видела, и ее ноги касались его ног.
Она никогда не подходила так близко ни к одному мужчине.