Кэаве осторожно притворил дверь, снова тихонько обогнул дом, а затем с большим шумом зашагал обратно, делая вид, будто только сейчас возвратился домой. И что же! Когда он отворил парадную дверь, никакой бутылки не было и в помине, а Кокуа сидела в кресле и при его появлении вздрогнула и выпрямилась, словно стряхнув с себя сон.
– Я весь день пировал и веселился, – сказал Кэаве. – Я
был с моими добрыми друзьями, а сейчас пришел взять денег – мы хотим продолжать наше пиршество.
И лицо и голос его были мрачны и суровы, как страшный суд, но Кокуа в своем расстройстве ничего не заметила.
– Ты поступаешь правильно, супруг мой, ведь здесь все твое, – сказала она, и голос ее дрогнул.
– Да, я всегда поступаю правильно, – сказал Кэаве, подошел прямо к своему сундучку и достал деньги. Но он успел заглянуть на дно сундучка, где хранилась бутылка, и ее там не было.
И тут комната поплыла у него перед глазами, как завиток дыма, и сундучок закачался на полу, словно на морской волне, ибо Кэаве понял, что теперь погибло все и спасения нет.
«Так и есть, этого я и боялся, – подумал он. – Это она купила бутылку».
Наконец он пришел в себя и собрался уходить, но капли пота, обильные, как дождь, и холодные, как ключевая вода, струились по его лицу.
– Кокуа, – сказал Кэаве. – Негоже мне было так говорить с тобой сегодня. Сейчас я возвращаюсь к моим веселым друзьям, чтобы пировать с ними дальше. – Тут он негромко рассмеялся и добавил: – Но мне будет веселее пить вино, если ты простишь меня.
Она бросилась к нему, обвила его колени руками и поцеловала их, оросив слезами.
– Ах! – воскликнула она. – Мне ничего не нужно от тебя, кроме ласкового слова!
– Пусть отныне ни один из нас не подумает дурно о другом, – сказал Кэаве и ушел.
А теперь послушайте: ведь Кэаве взял лишь несколько сантимов – из тех, какими они запаслись сразу по приезде.
Никакой попойки у него сейчас и в мыслях не было. Его жена ради него погубила свою душу, и теперь он ради нее должен был погубить свою. Ни о чем другом на свете он сейчас и не помышлял.
Боцман поджидал его на углу, возле старого острога.
– Бутылкой завладела моя жена, – сказал ему Кэаве, – и если ты не поможешь мне раздобыть ее, не будет больше у нас с тобой сегодня ни денег, ни вина.
– Да неужто ты не шутишь насчет этой бутылки?
– Подойдем к фонарю, – сказал Кэаве. – Взгляни: похоже, чтобы я шутил?
– Что верно, то верно, – сказал боцман. – Вид у тебя серьезный, прямо как у привидения.
– Так слушай, – сказал Кэаве. – Вот два сантима. Ступай к моей жене и предложи ей продать тебе за эти деньги бутылку, и она – если я хоть что-нибудь еще соображаю –
тотчас же тебе ее отдаст. Тащи бутылку сюда, и я куплю ее у тебя за один сантим. Потому что такой уж тут действует закон: эту бутылку можно продать только с убытком. Но смотри не проговорись жене, что это я тебя прислал.
– А может, ты меня дурачишь, приятель? – спросил боцман.
– Ну пусть так, что ты на этом теряешь? – возразил
Кэаве.
– Это верно, приятель, – согласился боцман.
– Если ты мне не веришь, – сказал Кэаве, – так попробуй проверь. Как только выйдешь из дому, пожелай себе полный карман денег, или бутылку самого лучшего рому, или еще чего-нибудь, что тебе больше по нраву, и тогда увидишь, какая сила в этой бутылке.
– Идет, канак, – сказал боцман. – Пойду попробую. Но если ты решил потешиться надо мной, я тоже над тобой потешусь – вымбовкой по голове.
И старый китобой зашагал по улице, а Кэаве остался ждать. И было это неподалеку от того места, где Кокуа ждала старика в прошлую ночь; только Кэаве был больше исполнен решимости и не колебался ни единого мгновения, хотя на душе у него было черным-черно от отчаяния.
Долго, как показалось Кэаве, пришлось ему ждать, но вот из мрака до него донеслось пение. Кэаве узнал голос боцмана и удивился: когда это он успел так напиться?
Наконец в свете уличного фонаря появился, пошатываясь, боцман. Сатанинская эта бутылка была спрятана у него под бушлатом, застегнутым на все пуговицы. А в руке была другая бутылка, и, приближаясь к Кэаве, он все отхлебывал из нее на ходу.
– Я вижу, – сказал Кэаве, – ты ее получил.
– Руки прочь! – крикнул боцман, отскакивая назад. –
Подойдешь ближе, все зубы тебе повышибаю. Хотел чужими руками жар загребать?
– Что такое ты говоришь! – воскликнул Кэаве.
– Что я говорю? – повторил боцман. – Эта бутылка мне очень нравится, вот что. Вот это я и говорю. Как досталась она мне за два сантима, я и сам в толк не возьму. Но только будь спокоен, тебе ее за один сантим не получить.
– Ты что, не хочешь ее продавать? – пролепетал Кэаве.
– Нет, сэр! – воскликнул боцман. – Но глотком рома я тебя, так и быть, попотчую.
– Но говорю же тебе: тот, кто будет владеть этой бутылкой, попадет в ад.
– А я так и так туда попаду, – возразил моряк. – А для путешествия в пекло лучшего спутника, чем эта бутылка, я еще не встречал. Нет, сэр! – воскликнул он снова. – Это теперь моя бутылка, а ты ступай отсюда, может, выловишь себе другую.
– Да неужто ты правду говоришь! – вскричал Кэаве. –
Заклинаю тебя, ради твоего же спасения продай ее мне!